OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

SOLOMON'S CANTICLE OF CANTICLES: Chapter 5


Christ calls his spouse: she languishes with love: and describes him by his graces.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8
EnglishLatin
51Let my beloved come into his garden, and eat the fruit of his apple trees. I am come into my garden, O my sister, my spouse, I have gathered my myrrh, with my aromatical spices: I have eaten the honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk: eat, O friends, and drink, and be inebriated, my dearly beloved.veniat dilectus meus in hortum suum et comedat fructum pomorum suorum veni in hortum meum soror mea sponsa messui murram meam cum aromatibus meis comedi favum cum melle meo bibi vinum meum cum lacte meo comedite amici bibite et inebriamini carissimi
52I sleep, and my heart watcheth: the voice of my beloved knocking: Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is full of dew, and my locks of the drops of the nights.ego dormio et cor meum vigilat vox dilecti mei pulsantis aperi mihi soror mea amica mea columba mea inmaculata mea quia caput meum plenum est rore et cincinni mei guttis noctium
53I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?expoliavi me tunica mea quomodo induar illa lavi pedes meos quomodo inquinabo illos
54My beloved put his hand through the key hole, and my bowels were moved at his touch.dilectus meus misit manum suam per foramen et venter meus intremuit ad tactum eius
55I arose up to open to my beloved: my hands dropped with myrrh, and my fingers were full of the choicest myrrh.surrexi ut aperirem dilecto meo manus meae stillaverunt murra digiti mei pleni murra probatissima
56I opened the bolt of my door to my beloved: but he had turned aside, and was gone. My soul melted when he spoke: I sought him, and found him not: I called, and he did not answer me.pessulum ostii aperui dilecto meo at ille declinaverat atque transierat anima mea liquefacta est ut locutus est quaesivi et non inveni illum vocavi et non respondit mihi
57The keepers that go about the city found me: they struck me: and wounded me: the keepers of the walls took away my veil from me.invenerunt me custodes qui circumeunt civitatem percusserunt me vulneraverunt me tulerunt pallium meum mihi custodes murorum
58I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.adiuro vos filiae Hierusalem si inveneritis dilectum meum ut nuntietis ei quia amore langueo
59What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us?qualis est dilectus tuus ex dilecto o pulcherrima mulierum qualis est dilectus tuus ex dilecto quia sic adiurasti nos
510My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands.dilectus meus candidus et rubicundus electus ex milibus
511His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven.caput eius aurum optimum comae eius sicut elatae palmarum nigrae quasi corvus
512His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams.oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum quae lacte sunt lotae et resident iuxta fluenta plenissima
513His cheeks are as beds of aromatical spices set by the perfumers. His lips are as lilies dropping choice myrrh.genae illius sicut areolae aromatum consitae a pigmentariis labia eius lilia distillantia murram primam
514His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires.manus illius tornatiles aureae plenae hyacinthis venter eius eburneus distinctus sapphyris
515His legs as pillars of marble, that are set upon bases of gold. His form as of Libanus, excellent as the cedars.crura illius columnae marmoreae quae fundatae sunt super bases aureas species eius ut Libani electus ut cedri
516His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem.guttur illius suavissimum et totus desiderabilis talis est dilectus meus et iste est amicus meus filiae Hierusalem
517Whither is thy beloved gone, O thou most beautiful among women? whither is thy beloved turned aside, and we will seek him with thee?quo abiit dilectus tuus o pulcherrima mulierum quo declinavit dilectus tuus et quaeremus eum tecum
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement