OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF WISDOM: Chapter 5


The fruitless repentance of the wicked in another world: the reward of the just.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
EnglishLatin
51Then shall the just stand with great constancy against those that have afflicted them, and taken away their labours.tunc stabunt iusti in magna constantia adversus eos qui se angustaverunt et qui abstulerunt labores illorum
52These seeing it, shall be troubled with terrible fear, and shall be amazed at the suddenness of their unexpected salvation,videntes turbabuntur timore horribili et mirabuntur in subitatione insperatae salutis
53Saying within themselves, repenting, and groaning for anguish of spirit: These are they, whom we had sometime in derision, and for a parable of reproach.dicent inter se paenitentiam agentes et per angustiam spiritus gementes hi sunt quos habuimus aliquando in risu et in similitudine inproperii
54We fools esteemed their life madness, and their end without honour.nos insensati vitam illorum aestimabamus insaniam et finem illorum sine honore
55Behold, how they are numbered among the children of God, and their lot is among the saints.quomodo conputati sunt inter filios Dei et inter sanctos sors illorum est
56Therefore we have erred from the way of truth, and the light of justice hath not shined unto us, and the sun of understanding hath not risen upon us.ergo erravimus a via veritatis et iustitiae lumen non luxit nobis et sol non est ortus nobis
57We wearied ourselves in the way of iniquity and destruction, and have walked through hard ways, but the way of the Lord we have not known.lassati sumus in via iniquitatis et perditionis et ambulavimus vias difficiles viam autem Domini ignoravimus
58What hath pride profited us? or what advantage hath the boasting of riches brought us?quid nobis profuit superbia aut quid divitiarum iactatio contulit nobis
59All those things are passed away like a shadow, and like a post that runneth on,transierunt omnia illa tamquam umbra et tamquam nuntius percurrens
510And as a ship, that passeth through the waves: whereof when it is gone by, the trace cannot be found. nor the path of its keel in the waters:et tamquam navis quae pertransit fluctuantem aquam cuius cum praeterierit non est vestigium invenire neque semitam carinae illius in fluctibus
511Or as when a bird flieth through the air, of the passage of which no mark can be found, but only the sound of the wings beating the light air, and parting it by the force of her flight: she moved her wings, and hath flown through, and there is no mark found afterwards of her way:aut avis quae transvolat in aere nullum invenitur argumentum itineris illius sed tantum sonitus est alarum verberans levem ventum et scindens per vim itineris aerem commotis alis transvolavit et post hoc nullum signum invenitur itineris illius
512Or as when an arrow is shot at a mark, the divided air quickly cometh together again, so that the passage thereof is not known:aut tamquam sagittae emissae in locum destinatum divisus aer continuo in se reclusus est ut ignoretur transitus illius
513So we also being born, forthwith ceased to be: and have been able to shew no mark of virtue: but are consumed in our wickedness.sic et nos nati continuo desivimus esse et virtutis quidem signum nullum valuimus ostendere in malignitate autem nostra consumpti sumus
514Such things as these the sinners said in hell:talia dixerunt et peccaverunt
515For the hope of the wicked is as dust, which is blown away with the wind, and as a thin froth which is dispersed by the storm: and a smoke that is scattered abroad by the wind: and as the remembrance of a guest of one day that passeth by.quoniam spes impii tamquam lanugo est quae a vento tollitur et tamquam spuma gracilis quae a procella dispergitur et tamquam fumus qui a vento diffusus est et tamquam memoria hospitis unius diei praetereuntis
516But the just shall live for evermore: and their reward is with the Lord, and the care of them with the most High.iusti autem in perpetuum vivent et apud Dominum est merces eorum et cogitatio illorum apud Altissimum
517Therefore shall they receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hand of the Lord: for with his right hand he will cover them, and with his holy arm he will defend them.ideo accipient regnum decoris et diadema speciei de manu Domini quoniam dextera sua teget eos et brachio suo defendet illos
518And his zeal will take armour, and he will arm the creature for the revenge of his enemies.accipiet armaturam zelus illius et armabit creaturam ad ultionem inimicorum
519He will put on justice as a breastplate, and will take true judgment instead of a helmet:induet pro torace iustitiam et accipiet pro galea iudicium certum
520He will take equity for an invincible shield:sumet scutum inexpugnabilem aequitatem
521And he will sharpen his severe wrath for a spear, and the whole world shall fight with him against the unwise.acuet autem duram iram in lanceam et pugnabit cum illo orbis terrarum contra insensatos
522Then shafts of lightning shall go directly from the clouds, as from a bow well bent, they shall be shot out, and shall fly to the mark.ibunt directae emissiones fulgorum et tamquam a bene curvato arcu nubium exterminabuntur et ad certum locum insilient
523And thick hail shall be cast upon them from the stone casting wrath: the water of the sea shall rage against them, and the rivers shall run together in a terrible manner.et a petrosa ira plenae mittentur grandines et scandescet in illos aqua maris et flumina concurrent duriter
524A mighty wind shall stand up against them, and as a whirlwind shall divide them: and their iniquity shall bring all the earth to a desert, and wickedness shall overthrow the thrones of the mighty.contra illos stabit spiritus virtutis et tamquam turbedo venti dividet illos et ad heremiam perducet omnem terram iniquitatis et malignitas evertet sedes potentium
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement