OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 2


God's servants must look for temptations: and must arm themselves with patience and confidence in God.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
21Son, when thou comest to the service of God, stand in justice and in fear, and prepare thy soul for temptation.fili accedens servituti Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad temptationem
22Humble thy heart, and endure: incline thy ear, and receive the words of understanding: and make not haste in the time of clouds.deprime cor tuum et sustine declina aurem et excipe verba intellectus et ne festines in tempus obductionis
23Wait on God with patience: join thyself to God, and endure, that thy life may be increased in the latter end.sustine sustentationes Dei coniungere Deo et sustine ut crescat in novissimo vita tua
24Take all that shall be brought upon thee: and in thy sorrow endure, and in thy humiliation keep patience.omne quod tibi adplicitum fuerit accipe et in dolore sustine et in humilitate tua habe patientiam
25For gold and silver are tried in the fire, but acceptable men in the furnace of humiliation.quoniam in igne probatur aurum et argentum homines vero receptibiles in camino humiliationis
26Believe God, and he will recover thee: and direct thy way, and trust in him. Keep his fear, and grow old therein.crede Deo et recuperabit te et dirige viam tuam et spera in illum serva timorem illius et in illo veteresce
27Ye that fear the Lord, wait for his mercy: and go not aside from him lest ye fall.metuentes Deum sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo ne cadatis
28Ye that fear the Lord, believe him: and your reward shall not be made void.qui timetis Deum credite illi et non evacuabitur merces vestra
29Ye that fear the Lord hope in him, and mercy shall come to you for your delight.qui timetis Deum sperate in illum et in oblectatione veniet vobis misericordia
210Ye that fear the Lord, love him, and your hearts shall be enlightened.qui timetis Deum diligite illum et inluminabuntur corda vestra
211My children behold the generations of men: and know ye that no one hath hoped in the Lord, and hath been confounded.respicite filii nationes hominum et scitote quis speravit in Dominum et confusus est
212For who hath continued in his commandment, and hath been forsaken? or who hath called upon him, and he despised him?permansit in mandatis eius et derelictus est et quis invocavit illum et despexit illum
213For God is compassionate and merciful, and will forgive sins in the day of tribulation: and he is a protector to all that seek him in truth.quoniam pius et misericors Deus et remittit in tempore tribulationis peccata omnibus exquirentibus se in veritate
214Woe to them that are of a double heart and to wicked lips, and to the hands that do evil, and to the sinner that goeth on the earth two ways.vae duplici corde et labiis scelestis et manibus malefacientibus et peccatori terram ingredienti duabus viis
215Woe to them that are fainthearted, who believe not God: and therefore they shall not be protected by him.vae dissolutis corde qui non credunt Deo ideo non protegentur ab eo
216Woe to them that have lost patience, and that have forsaken the right ways, and have gone aside into crooked ways.vae his qui perdiderunt sustinentiam qui dereliquerunt vias rectas et deverterunt in vias pravas
217And what will they do, when the Lord shall begin to examine?et quid facietis cum inspicere coeperit Deus
218They that fear the Lord, will not be incredulous to his word: and they that love him, will keep his way.qui timent Dominum non erunt incredibiles verbo illius et qui diligunt illum conservabunt viam illius
219They that fear the Lord, will seek after the things that are well pleasing to him: and they that love him, shall be filled with his law.qui timent Dominum inquirent quae beneplacita sunt illi et qui diligunt eum replebuntur lege ipsius
220They that fear the Lord, will prepare their hearts, and in his sight will sanctify their souls,qui timent Dominum parabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas
221They that fear the Lord, keep his commandments, and will have patience even until his visitation,qui timent Dominum custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius
222Saying: If we do not penance, we shall fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men.dicentes si paenitentiam non egerimus incidemus in Dei manus et non in manus hominum
223For according to his greatness, so also is his mercy with him.secundum enim magnitudinem illius sic et misericordia ipsius cum ipso
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement