OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 3


Lessons concerning the honour of parents, and humility, and avoiding curiosity.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
31The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love.filii sapientiae ecclesia iustorum et natio illorum obaudientia et dilectio
32Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.iudicium patris audite filii dilecti et sic facite ut salvi sitis
33For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children.Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris exquirens in filios
34He that loveth God, shall obtain pardon for his sins by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.qui diligit Deum exorabit pro peccatis et continebit se ab illis in oratione dierum exaudietur
35And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.et sicut qui thesaurizat ita et qui honorificat matrem suam
36He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard.qui honorat patrem iucundabitur in filiis
37He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother.qui honorat patrem suum vita vivet longiore et qui obaudit patrem refrigerabit matri
38He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.qui timet Deum honorat parentes et quasi dominis serviet in his qui se generaverunt
39Honour thy father, in work and word, and all patience,in opere et sermone et omni patientia honora patrem tuum
310That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end.ut superveniat tibi benedictio a Deo et benedictio illius in novissimo manet
311The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation.benedictio patris firmat domos filiorum maledictio autem matris eradicat fundamenta
312Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.ne glorieris in contumelia patris tui non est enim tibi gloria sed confusio
313For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.gloria enim hominis ex honore patris sui et dedecus filiis pater sine honore
314Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life;fili suscipe senectam patris tui et ne contristes eum in vita illius
315And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.et si defecerit sensu veniam da et ne spernas eum in tua virtute elemosyna enim patris non erit in oblivione
316For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.nam pro peccato matris restituetur tibi bonum
317And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sins shall melt away as the ice in the fair warm weather.et iniustitia aedificabitur tibi in die tribulationis commemorabitur tui sicut in sereno glacies solventur tua peccata
318Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother.quam malae famae est qui relinquit patrem et est maledictus a Deo qui exasperat matrem
319My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men.fili in mansuetudine opera tua perfice et super hominum gloriam diligeris
320The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:quanto magnus es humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam
321For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble.quoniam magna potentia Dei solius et ab humilibus honoratur
322Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.altiora te ne scrutaveris et fortiora te ne exquisieris sed quae praecepit tibi Deus illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus
323For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid.non est enim tibi necessarium ea quae abscondita sunt videre oculis tuis
324In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive.in supervacuis rebus noli scrutari multipliciter et in pluribus operibus eius non eris curiosus
325For many things are shewn to thee above the understanding of men.plurima enim super sensum hominis ostensa sunt tibi
326And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.multos enim inplanavit suspicio illorum et in vanitate detinuit sensus illorum
327A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it.cor durum male habebit in novissimo et qui amat periculum in illo peribit
328A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.cor ingrediens duas vias non habebit successus et pravicordius in illis scandalizabitur
329A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin.cor nequam gravabitur doloribus et peccator adiciet ad peccandum
330The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived.synagogae superborum non est sanitas frutex enim peccati eradicabitur in illis et non intellegetur
331The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire.cor sapiens intellegitur in sapientia et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam
332A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sins, and in the works of justice shall have success.sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit
333Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins:ignem ardentem extinguit aqua et elemosyna resistit peccatis
334And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay.et Deus conspector qui reddit gratiam meminit in posterum et in tempore casus tui invenies firmamentum
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement