OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 44


The praises of the holy fathers, in particular of Enoch, Noe, Abraham, Isaac, and Jacob.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
441Let us now praise men of renown and our fathers in their generation.laus patrum laudemus viros gloriosos et parentes nostros in generatione sua
442The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning.multam gloriam fecit Dominus magnificentia sua a saeculo
443Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets,dominantes in potestatibus suis homines magni virtute et prudentia sua praediti nuntiantes in dignitate prophetarum
444And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words.et imperantes in praesenti populo et virtute prudentiae populi sanctissima verba
445Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures.in pueritia sua requirentes modos musicos et narrantes carmina in scriptura
446Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses.homines divites in virtute pulchritudinis studium habentes pacificantes in domibus suis
447All these have gained glory in their generations, and were praised in their days.omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt et in diebus suis habentur in laudibus
448They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related:qui de illis nati sunt reliquerunt nomen narrandi laudes eorum
449And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.et sunt quorum non est memoria perierunt quasi non fuerint et nati sunt quasi non nati et filii ipsorum cum illis
4410But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed:sed illi viri misericordiae sunt quorum pietates non defuerunt
4411Good things continue with their seed,et cum semine ipsorum perseverat bona
4412Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants.hereditas nepotum illorum et in testamentis stetit semen eorum
4413And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken.et filii ipsorum propter illos usque in aeternum manet semen eorum et gloria eorum non derelinquetur
4414Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.corpora ipsorum in pace sepulta sunt et nomen eorum vivet in generationes et generationes
4415Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise.sapientiam ipsorum narrent populi laudem eorum nuntiet ecclesia
4416Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.Enoch placuit Deo et translatus est in paradiso ut det gentibus paenitentiam
4417Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation.Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliatio
4418Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.ideo dimissum est reliquum terrae cum factum est diluvium
4419The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the flood.testamenta saeculi posita sunt apud illum ne deleri possit diluvio omnis caro
4420Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.Abraham magnus pater multitudinis gentium et non est inventus similis illi in gloria qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo
4421In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful.in carne eius stare fecit testamentum et in temptatione inventus est fidelis
4422Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth,ideo iureiurando dedit illi semen in gente sua crescere illum quasi terrae cumulum
4423And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.et ut stellas exaltare semen eius et hereditari illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae
4424And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father.et in Isaac eodem fecit modo propter Abraham patrem ipsius
4425The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob.benedictionem omnium gentium dedit illi et testamentum confirmavit super caput Iacob
4426He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes.agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit ei partem in tribus duodecim
4427And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh.et conservavit illis homines misericordiae invenientes gratiam in oculis omnis carnis
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement