OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE EPISTLE OF ST. PAUL TO THE EPHESIANS: Chapter 4


He exhorts them to unity, to put on the new man, and to fly sin.

chapters: 1 2 3 4 5 6
EnglishLatin
41I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called:obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
42With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
43Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
44One body and one Spirit: as you are called in one hope of your calling.unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
45One Lord, one faith, one baptism.unus Dominus una fides unum baptisma
46One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
47But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
48Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive: he gave gifts to men.propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
49Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
410He that descended is the same also that ascended above all the heavens: that he might fill all things.qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
411And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors:et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
412For the perfecting of the saints, for the word of the ministry, for the edifying of the body of Christ:ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
413Until we all meet into the unity of faith and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ:donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
414That henceforth we be no more children tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the wickedness of men, by cunning craftiness by which they lie in wait to deceive.ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
415But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
416From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
417This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind:hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
418Having their understanding darkened: being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
419Who despairing have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
420But you have not so learned Christ:vos autem non ita didicistis Christum
421If so be that you have heard him and have been taught in him, as the truth is in Jesus:si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
422To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
423And be renewed in spirit of your mind:renovamini autem spiritu mentis vestrae
424And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
425Wherefore, putting away lying, speak ye the truth, every man with his neighbour. For we are members one of another.propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
426Be angry: and sin not. Let not the sun go down upon your anger.irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
427Give not place to the devil.nolite locum dare diabolo
428He that stole, let him now steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
429Let no evil speech proceed from your mouth: but that which is good, to the edification of faith: that it may administer grace to the hearers.omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
430And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
431Let all bitterness and anger and indignation and clamour and blasphemy be put away from you, with all malice.omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
432And be ye kind one to another: merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
chapters: 1 2 3 4 5 6

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement