OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE EPISTLE OF ST. PAUL TO TITUS: Chapter 3


Other instructions and directions for life and doctrine.

chapters: 1 2 3
EnglishLatin
31Admonish them to be subject to princes and powers, to obey at a word, to be ready to every good work.admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
32To speak evil of no man, not to be litigious but gentle: shewing all mildness towards all men.neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
33For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
34But when the goodness and kindness of God our Saviour appeared:cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
35Not by the works of justice which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration and renovation of the Holy Ghost.non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
36Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Saviour:quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
37That, being justified by his grace, we may be heirs according to hope of life everlasting.ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
38It is a faithful saying. And these things I will have thee affirm constantly, that they who believe in God may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
39But avoid foolish questions and genealogies and contentions and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
310A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid:hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
311Knowing that he that is such an one is subverted and sinneth, being condemned by his own judgment.sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
312When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter.cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
313Send forward Zenas the lawyer and Apollo, with care that nothing be wanting to them.Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
314And let our men also learn to excel in good works for necessary uses: that they be not unfruitful.discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
315All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen.salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen
chapters: 1 2 3

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement