OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE ACTS OF THE APOSTLES: Chapter 24


Paul defends his innocence before Felix the governor. He preaches the faith to him.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
EnglishLatin
241And after five days, the high priest, Ananias, came down with some ancients and one Tertullus, an orator, who went to the governor against Paul.post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias cum senioribus quibusdam et Tertullo quodam oratore qui adierunt praesidem adversus Paulum
242And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas, through thee we live in much peace and many things are rectified by thy providence,et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam
243We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving.semper et ubique suscipimus optime Felix cum omni gratiarum actione
244But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in a few words.ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia
245We have found this to be a pestilent man and raising seditions among all the Jews throughout the world: and author of the sedition of the sect of the Nazarenes.invenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum
246Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law.qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus
247But Lysias the tribune, coming upon us with great violence, took him away out of our hands;[]
248Commanding his accusers to come to thee. Of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things whereof we accuse him.a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum
249And the Jews also added and said that these things were so.adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere
2410Then Paul answered (the governor making a sign to him to speak): Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself.respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam
2411For thou mayest understand that there are yet but twelve days since I went up to adore in Jerusalem:potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem
2412And neither in the temple did they find me disputing with any man or causing any concourse of the people: neither in the synagogues, nor in the city.et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate
2413Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me
2414But this I confess to thee that according to the way which they call a heresy, so do I serve the Father and my God, believing all things which are written in the law and the prophets:confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt
2415Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust.spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum
2416And herein do I endeavour to have always a conscience without offence, towards God and towards men.in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper
2417Now after many years, I came to bring alms to my nation and offerings and vows.post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota
2418In which I was found purified in the temple: neither with multitude nor with tumult.in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu
2419But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee and to accuse, if they had anything against me:quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me
2420Or let these men themselves say if they found in me any iniquity, when standing before the council,aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio
2421Except it be for this one voice only that I cried, standing among them: Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you.nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis
2422And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you.distulit autem illos Felix certissime sciens de via dicens cum tribunus Lysias descenderit audiam vos
2423And he commanded a centurion to keep him: and that he should be easy and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him.iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei
2424And after some days, Felix, coming with Drusilla his wife, who was a Jew, sent for Paul and heard of him the faith that is in Christ Jesus.post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum
2425And as he treated of justice and chastity and of the judgment to come, Felix, being terrified, answered: For this time, go thy way: but when I have a convenient time, I will send for thee.disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus Felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam te
2426Hoping also withal that money should be given him by Paul: for which cause also oftentimes sending for him, he spoke with him.simul et sperans quia pecunia daretur a Paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum eo
2427But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement