OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE EPISTLE OF ST. PAUL THE APOSTLE TO THE ROMANS: Chapter 3


The advantages of the Jews. All men are sinners and none can be justified by the works of the law, but only by the grace of Christ.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
EnglishLatin
31What advantage then hath the Jew: or what is the profit of circumcision?quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
32Much every way. First indeed, because the words of God were committed to them.multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
33For what if some of them have not believed? Shall their unbelief make the faith of God without effect? God forbid!quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
34But God is true and every man a liar, as it is written: That thou mayest be justified in thy words and mayest overcome when thou art judged.est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
35But if our injustice commend the justice of God, what shall we say? Is God unjust, who executeth wrath?si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
36(I speak according to man.) God forbid! Otherwise how shall God judge this world?absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
37For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner?si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
38And not rather (as we are slandered and as some affirm that we say) let us do evil that there may come good? Whose damnation is just.et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
39What then? Do we excel them? No, not so. For we have charged both Jews and Greeks, that they are all under sin.quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
310As it is written: There is not any man just.sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
311There is none that understandeth: there is none that seeketh after God.non est intellegens non est requirens Deum
312All have turned out of the way: they are become unprofitable together: there is none that doth good, there is not so much as one.omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
313Their throat is an open sepulchre: with their tongues they have dealt deceitfully. The venom of asps is under their lips.sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
314Whose mouth is full of cursing and bitterness:quorum os maledictione et amaritudine plenum est
315Their feet swift to shed blood:veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
316Destruction and misery in their ways:contritio et infelicitas in viis eorum
317And the way of peace they have not known.et viam pacis non cognoverunt
318There is no fear of God before their eyes.non est timor Dei ante oculos eorum
319Now we know that what things soever the law speaketh, it speaketh to them that are in the law: that every mouth may be stopped and all the world may be made subject to God.scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
320Because by the works of the law no flesh shall be justified before him. For by the law is the knowledge of sin.quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
321But now, without the law, the justice of God is made manifest, being witnessed by the law and the prophets.nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
322Even the justice of God, by faith of Jesus Christ, unto all, and upon all them that believe in him: for there is no distinction.iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
323For all have sinned and do need the glory of God.omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
324Being justified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Jesus,iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
325Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in his blood, to the shewing of his justice, for the remission of former sins,quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
326Through the forbearance of God, for the shewing of his justice in this time: that he himself may be just and the justifier of him who is of the faith of Jesus Christin sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
327Where is then thy boasting? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
328For we account a man to be justified by faith, without the works of the law.arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
329Is he the God of the Jews only? Is he not also of the Gentiles? yes, of the Gentiles also.an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
330For it is one God that justifieth circumcision by faith and uncircumcision through faith.quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
331Do we then, destroy the law through faith? God forbid! But we establish the law.legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement