OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF PSALMS: Chapter 106


Confitemini Domino. All are invited to give thanks to God for his perpetual providence over men. Alleluia.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
EnglishLatin
1061Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
1062Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu hostis et de terris congregavit eos
1063From the rising and from the setting of the sun, from the north and from the sea.ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari
1064They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.erraverunt in solitudine in deserta via civitatem quae habitaretur non reppererunt
1065They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.esurientes et sitientes anima eorum in ipsis deficiebat
1066And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de adflictione eorum eripuit eos
1067And he led them into the right way, that they might go to a city of habitation.et duxit illos per viam rectam ut venirent in civitatem habitabilem
1068Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
1069For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.quia saturavit animam vacuam et animam esurientem implevit bonis
10610Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro
10611Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt
10612And their heart was humbled with labours: they were weakened, and there was none to help them.et humiliavit in labore cor eorum ceciderunt et non erat qui adiuvaret
10613Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos
10614And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
10615Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
10616Because he hath broken gates of brass, and burst iron bars.quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
10617He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.stultos propter viam sceleris eorum et propter iniquitates adflictos
10618Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis
10619And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos
10620He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu
10621Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
10622And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.et immolent hostias gratiarum et narrent opera eius in laude
10623They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:qui descendunt in mare navibus facientes opus in aquis multis
10624These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
10625He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius
10626They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur
10627They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est
10628And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos
10629And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius
10630And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.laetabuntur quoniam quieverunt et deducet eos ad portum quem voluerunt
10631Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
10632And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.et exaltent eum in ecclesia populi et in cathedra seniorum laudent eum
10633He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of waters into dry ground:ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim
10634A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius
10635He hath turned a wilderness into pools of waters, and a dry land into water springs.ponet desertum in paludes aquarum et terram inviam in fontes aquarum
10636And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.et conlocabit ibi esurientes et fundabunt urbem ad habitandum
10637Anti they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina
10638And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.et benedicet eis et multiplicabuntur nimis et pecora eorum non inminuet
10639Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.inminuta sunt autem et adflicta propter angustiam mali et doloris
10640Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia
10641And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias
10642The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum
10643Who is wise, and will keep these things; and will understand the mercies of the Lord?quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement