OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE FIRST EPISTLE OF ST. PAUL TO THE THESSALONIANS: Chapter 5


The day of the Lord shall come when least expected. Exhortations to several duties.

chapters: 1 2 3 4 5
EnglishLatin
51But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you:de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
52For yourselves know perfectly that the day of the Lord shall so come as a thief in the night.ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
53For when they shall say: Peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
54But you, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
55For all you are the children of light and children of the day: we are not of the night nor of darkness.omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
56Therefore, let us not sleep, as others do: but let us watch, and be sober.igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
57For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
58But let us, who are of the day, be sober, having on the breast plate of faith and charity and, for a helmet, the hope of salvation.nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
59For God hath not appointed us unto wrath: but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
510Who died for us: that, whether we watch or sleep, we may live together with him.qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
511For which cause comfort one another and edify one another, as you also do.propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
512And we beseech you, brethren, to know them who labour among you and are over you in the Lord and admonish you;rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
513That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
514And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet: comfort the feeble minded: support the weak: be patient towards all men.rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
515See that none render evil for evil to any man: but ever follow that which is good towards each other and towards all men.videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
516Always rejoice.semper gaudete
517Pray without ceasing.sine intermissione orate
518In all things give thanks for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
519Extinguish not the spirit.Spiritum nolite extinguere
520Despise not prophecies.prophetias nolite spernere
521But prove all things: hold fast that which is good.omnia autem probate quod bonum est tenete
522From all appearance of evil refrain yourselves.ab omni specie mala abstinete vos
523And may the God of peace himself sanctify you in all things: that your whole spirit and soul and body may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
524He is faithful who hath called you, who also will do it.fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
525Brethren, pray for us.fratres orate pro nobis
526Salute all the brethren with a holy kiss.salutate fratres omnes in osculo sancto
527I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
528The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
chapters: 1 2 3 4 5

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement