| | English | Latin |
3 | 1 | Know also this, that in the last days shall come dangerous times. | hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa |
3 | 2 | Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked, | et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti |
3 | 3 | Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness, | sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate |
3 | 4 | Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasure more than of God: | proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei |
3 | 5 | Having an appearance indeed of godliness but denying the power thereof. Now these avoid. | habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita |
3 | 6 | For of these sort are they who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires: | ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis |
3 | 7 | Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth. | semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes |
3 | 8 | Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. | quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem |
3 | 9 | But they shall proceed no farther: for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was. | sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit |
3 | 10 | But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience, | tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam |
3 | 11 | Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me. | persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus |
3 | 12 | And all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. | et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur |
3 | 13 | But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error, | mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes |
3 | 14 | But continue thou in those things which thou hast learned and which have been committed to thee. Knowing of whom thou hast learned them: | tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris |
3 | 15 | And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures which can instruct thee to salvation by the faith which is in Christ Jesus. | et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu |
3 | 16 | All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice: | omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia |
3 | 17 | That the man of God may be perfect, furnished to every good work. | ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus |