| | English | Latin |
4 | 1 | I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming and his kingdom: | testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius |
4 | 2 | Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine. | praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina |
4 | 3 | For there shall be a time when they will not endure sound doctrine but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers having itching ears: | erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus |
4 | 4 | And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables. | et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur |
4 | 5 | But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry. Be sober. | tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple |
4 | 6 | For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand. | ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat |
4 | 7 | I have fought a good fight: I have finished my course: I have kept the faith. | bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi |
4 | 8 | As to the rest, there is laid up for me a crown of justice which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly. | in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius |
4 | 9 | For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: | festina venire ad me cito |
4 | 10 | Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. | Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam |
4 | 11 | Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. | Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium |
4 | 12 | But Tychicus I have sent to Ephesus. | Tychicum autem misi Ephesum |
4 | 13 | The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee: and the books, especially the parchments. | paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas |
4 | 14 | Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works: | Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius |
4 | 15 | Whom do thou also avoid: for he hath greatly withstood our words. | quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris |
4 | 16 | At my first answer, no man stood with me: but all forsook me. May it not be laid to their charge! | in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur |
4 | 17 | But the Lord stood by me and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished and that all the Gentiles may hear. And I was delivered out of the mouth of the lion. | Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis |
4 | 18 | The Lord hath delivered me from every evil work and will preserve me unto his heavenly kingdom. To whom be glory for ever and ever. Amen. | liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen |
4 | 19 | Salute Prisca, and Aquila and the household of Onesiphorus. | saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum |
4 | 20 | Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus. | Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti |
4 | 21 | Make haste to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren, salute thee. | festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes |
4 | 22 | The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. | Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen |