| | English | Latin |
3 | 1 | Admonish them to be subject to princes and powers, to obey at a word, to be ready to every good work. | admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse |
3 | 2 | To speak evil of no man, not to be litigious but gentle: shewing all mildness towards all men. | neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines |
3 | 3 | For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another. | eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem |
3 | 4 | But when the goodness and kindness of God our Saviour appeared: | cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei |
3 | 5 | Not by the works of justice which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration and renovation of the Holy Ghost. | non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti |
3 | 6 | Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Saviour: | quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum |
3 | 7 | That, being justified by his grace, we may be heirs according to hope of life everlasting. | ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae |
3 | 8 | It is a faithful saying. And these things I will have thee affirm constantly, that they who believe in God may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men. | fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus |
3 | 9 | But avoid foolish questions and genealogies and contentions and strivings about the law. For they are unprofitable and vain. | stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae |
3 | 10 | A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid: | hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita |
3 | 11 | Knowing that he that is such an one is subverted and sinneth, being condemned by his own judgment. | sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus |
3 | 12 | When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter. | cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare |
3 | 13 | Send forward Zenas the lawyer and Apollo, with care that nothing be wanting to them. | Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit |
3 | 14 | And let our men also learn to excel in good works for necessary uses: that they be not unfruitful. | discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi |
3 | 15 | All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen. | salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen |