OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF TOBIAS: Chapter 7


They are kindly entertained by Raguel. Tobias demandeth Sara to wife.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
EnglishLatin
71And they went in to Raguel, and Raguel received them with joy.ingressi sunt autem ad Raguhelem et suscepit eos Raguhel cum gaudio
72And Raguel looking upon Tobias, said to Anna his wife: How like is this young man to my cousin?intuensque Tobiam Raguhel dixit Annae uxori suae quam similis est iuvenis iste consobrino meo
73And when he had spoken these words, he said: Whence are ye young men our brethren?et cum haec dixisset ait unde estis iuvenes fratres nostri at illi dixerunt ex tribu Nepthalim sumus ex captivitate Nineven
74But they said: We are of the tribe of Nephtali, of the captivity of Ninive.dixit illis Raguhel nostis Tobiam fratrem meum qui dixerunt novimus
75And Raguel said to them: Do you know Tobias my brother? And they said: We know him.cumque multa bona loquerentur de eo dixit angelus ad Raguhel Tobias de quo interrogas pater huius est
76And when he was speaking many good things of him, the angel said to Raguel: Tobias concerning whom thou inquirest is this young man's father.et misit se Raguhel et cum lacrimis osculatus est eum et plorans super collum eius
77And Raguel went to him, and kissed him with tears and weeping upon his neck, said: A blessing be upon thee, my son, because thou art the son of a good and most virtuous man.dixit benedictio sit tibi fili mi quia boni et optimi viri filius es
78And Anna his wife, and Sara their daughter wept.et Anna uxor eius et Sarra filia ipsorum lacrimatae sunt
79And after they had spoken, Raguel commanded a sheep to be killed, and a feast to be prepared. And when he desired them to sit down to dinner,postquam autem locuti sunt praecepit Raguhel occidi arietem et parari convivium cumque hortaretur eos discumbere ad prandendum
710Tobias said: I will not eat nor drink here this day, unless thou first grant me my petition, and promise to give me Sara thy daughter.Tobias dixit hic ego hodie non manducabo neque bibam nisi prius petitionem meam confirmes et promittas mihi dare Sarram filiam tuam
711Now when Raguel heard this he was afraid, knowing what had happened to those seven husbands, that went in unto her: and he began to fear lest it might happen to him also in like manner: and as he was in suspense, and gave no answer to his petition,quo audito verbo Raguhel expavit sciens quid evenerit illis septem viris et timere coepit ne forte et huic similiter accideret et cum nutaret et non daret ullum petenti responsum
712The angel said to him: Be not afraid to give her to this man, for to him who feareth God is thy daughter due to be his wife: therefore another could not have her.dixit ei angelus noli timere dare illam isti quoniam huic timenti Deum debetur coniux filia tua propterea alius non potuit habere illam
713Then Raguel said: I doubt not but God hath regarded my prayers and tears in his sight.tunc dixit Raguhel non dubito quod Deus preces et lacrimas meas in conspectu suo admiserit
714And I believe he hath therefore made you come to me, that this maid might be married to one of her own kindred, according to the law of Moses: and now doubt not but I will give her to thee.et credo quoniam ideo vos fecit ad me venire ut ista coniungeretur cognationi suae secundum legem Mosi et nunc noli dubium gerere quod tibi eam non tradam
715And taking the right hand of his daughter, he gave it into the right hand of Tobias, saying: The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob be with you, and may he join you together, and fulfil his blessing in you.et adprehendens dexteram filiae suae dexterae Tobiae tradidit dicens Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob sit vobiscum et ipse coniungat vos impleatque benedictionem suam in vobis
716And taking paper they made a writing of the marriage.et accepta carta fecerunt conscriptionem coniugii
717And afterwards they made merry, blessing God.et post haec epulati sunt benedicentes Deum
718And Raguel called to him Anna his wife, and bade her to prepare another chamber.vocavitque ad se Raguhel Annam uxorem suam et praecepit ei ut praepararet alterum cubiculum
719And she brought Sara her daughter in thither, and she wept.et introduxit in eum Sarram filiam suam et lacrimata est
720And she said to her: Be of good cheer, my daughter: the Lord of heaven give thee joy for the trouble thou hast undergone.dixitque ei forti animo esto filia mi Dominus caeli det tibi gaudium pro taedio quo perpessa es
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement