| | English | Latin |
29 | 1 | And thou shalt also do this, that they may be consecrated to me in priesthood. Take a calf from the herd, and two rams without blemish, | sed et hoc facies ut mihi in sacerdotio consecrentur tolle vitulum de armento et arietes duos inmaculatos |
29 | 2 | And unleavened bread, and a cake without leaven, tempered with oil, wafers also unleavened, anointed with oil: thou shalt make them all of wheaten flour. | panesque azymos et crustula absque fermento quae conspersa sint oleo lagana quoque azyma oleo lita de simila triticea cuncta facies |
29 | 3 | And thou shalt put them in a basket, and offer them: and the calf and the two rams. | et posita in canistro offeres vitulum autem et duos arietes |
29 | 4 | And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony. And when thou hast washed the father and his sons with water, | et Aaron ac filios eius adplicabis ad ostium tabernaculi testimonii cumque laveris patrem cum filiis aqua |
29 | 5 | Thou shalt clothe Aaron with his vestments, that is, with the linen garment and the tunic, and the ephod and the rational, which thou shalt gird with the girdle. | indues Aaron vestimentis suis id est linea et tunica et superumerali et rationali quod constringes balteo |
29 | 6 | And thou shalt put the mitre upon his head, and the holy plate upon the mitre, | et pones tiaram in capite eius et lamminam sanctam super tiaram |
29 | 7 | And thou shalt pour the oil of unction upon his head: and by this rite shall he be consecrated. | et oleum unctionis fundes super caput eius atque hoc ritu consecrabitur |
29 | 8 | Thou shalt bring his sons also, and shalt put on them the linen tunics, and gird them with a girdle: | filios quoque illius adplicabis et indues tunicis lineis cingesque balteo |
29 | 9 | To wit, Aaron and his children, and thou shalt put mitres upon them; and they shall be priests to me by a perpetual ordinance. After thou shalt have consecrated their hands, | Aaron scilicet et liberos eius et inpones eis mitras eruntque sacerdotes mei in religione perpetua postquam initiaveris manus eorum |
29 | 10 | Thou shalt present also the calf before the tabernacle of the testimony. And Aaron and his sons shall lay their hands upon his head, | adplicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii inponentque Aaron et filii eius manus super caput illius |
29 | 11 | And thou shalt kill him in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony. | et mactabis eum in conspectu Domini iuxta ostium tabernaculi testimonii |
29 | 12 | And taking some of the blood of the calf, thou shalt put it upon the horns of the altar with thy finger, and the rest of the blood thou shalt pour at the bottom thereof. | sumptumque de sanguine vituli pones super cornua altaris digito tuo reliquum autem sanguinem fundes iuxta basim eius |
29 | 13 | Thou shalt take also all the fat that covereth the entrails, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and shalt offer a burn offering upon the altar: | sumes et adipem totum qui operit intestina et reticulum iecoris ac duos renes et adipem qui super eos est et offeres incensum super altare |
29 | 14 | But the flesh of the calf, and the hide and the dung, thou shalt burn abroad, without the camp, because it is for sin. | carnes vero vituli et corium et fimum conbures foris extra castra eo quod pro peccato sit |
29 | 15 | Thou shalt take also one ram, upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands. | unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus |
29 | 16 | And when thou hast killed him, thou shalt take of the blood thereof, and pour round about the altar. | quem cum mactaveris tolles de sanguine eius et fundes circa altare |
29 | 17 | And thou shalt cut the ram in pieces, and having washed his entrails and feet, thou shalt put them upon the flesh that is cut in pieces, and upon his head. | ipsum autem arietem secabis in frusta lotaque intestina eius ac pedes pones super concisas carnes et super caput illius |
29 | 18 | And thou shalt offer the whole ram for a burnt offering upon the altar: it is an oblation to the Lord, a most sweet savour of the victim of the Lord. | et offeres totum arietem in incensum super altare oblatio est Domini odor suavissimus victimae Dei |
29 | 19 | Thou shalt take also the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands. | tolles quoque arietem alterum super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus |
29 | 20 | And when thou hast sacrificed him, thou shalt take of his blood, and put upon the tip of the right ear of Aaron and of his sons, and upon the thumbs and great toes of their right hand and foot, and thou shalt pour the blood upon the altar round about. | quem cum immolaveris sumes de sanguine ipsius et pones super extremum dextrae auriculae Aaron et filiorum eius et super pollices manus eorum et pedis dextri fundesque sanguinem super altare per circuitum |
29 | 21 | And when thou hast taken of the blood that is upon the altar, and of the oil of unction, thou shalt sprinkle Aaron and his vesture, his sons and their vestments. And after they and their vestments are consecrated, | cumque tuleris de sanguine qui est super altare et de oleo unctionis asperges Aaron et vestes eius filios et vestimenta eorum consecratisque et ipsis et vestibus |
29 | 22 | Thou shalt take the fat of the ram, and the rump, and the fat that covereth the lungs, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder, because it is the ram of consecration: | tolles adipem de ariete et caudam et arvinam quae operit vitalia ac reticulum iecoris et duos renes atque adipem qui super eos est armumque dextrum eo quod sit aries consecrationum |
29 | 23 | And one roll of bread, a cake tempered with oil, a wafer out of the basket of unleavened bread, which is set in the sight of the Lord: | tortam panis unius crustulum conspersum oleo laganum de canistro azymorum quod positum est in conspectu Domini |
29 | 24 | And thou shalt put all upon the hands of Aaron and of his sons, and shalt sanctify them elevating before the Lord. | ponesque omnia super manus Aaron et filiorum eius et sanctificabis eos elevans coram Domino |
29 | 25 | And thou shalt take all from their hands; and shalt burn them upon the altar for a holocaust, a most sweet savour in the sight of the Lord, because it is his oblation. | suscipiesque universa de manibus eorum et incendes super altare in holocaustum odorem suavissimum in conspectu Domini quia oblatio eius est |
29 | 26 | Thou shalt take also the breast of the ram, wherewith Aaron was consecrated, and elevating it thou shalt sanctify it before the Lord, and it shall fall to thy share. | sumes quoque pectusculum de ariete quo initiatus est Aaron sanctificabisque illud elatum coram Domino et cedet in partem tuam |
29 | 27 | And thou shalt sanctify both the consecrated breast, and the shoulder that thou didst separate of the ram, | sanctificabis et pectusculum consecratum et armum quem de ariete separasti |
29 | 28 | Wherewith Aaron was consecrated and his sons, and they shall fall to Aaron's share, and his sons', by a perpetual right from the children of Israel: because they are the choicest and the beginnings of their peace victims which they offer to the Lord. | quo initiatus est Aaron et filii eius cedentque in partem Aaron et filiorum eius iure perpetuo a filiis Israhel quia primitiva sunt et initia de victimis eorum pacificis quae offerunt Domino |
29 | 29 | And the holy vesture, which Aaron shall use, his sons shall have after him, that they may be anointed, and their hands consecrated in it. | vestem autem sanctam qua utitur Aaron habebunt filii eius post eum ut unguantur in ea et consecrentur manus eorum |
29 | 30 | He of his sons that shall be appointed high priest in his stead, and that shall enter into the tabernacle of the testimony to minister in the sanctuary, shall wear it seven days. | septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis eius et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario |
29 | 31 | And thou shalt take the ram of the consecration, and shalt boil the flesh thereof in the holy place: | arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sancto |
29 | 32 | And Aaron and his sons shall eat it. The loaves also, that are in the basket, they shall eat in the entry of the tabernacle of the testimony, | quibus vescetur Aaron et filii eius panes quoque qui sunt in canistro in vestibulo tabernaculi testimonii comedent |
29 | 33 | That it may be an atoning sacrifice, and the hands of the offerers may be sanctified. A stranger shall not eat of them, because they are holy. | ut sit placabile sacrificium et sanctificentur offerentium manus alienigena non vescetur ex eis quia sancti sunt |
29 | 34 | And if there remain of the consecrated flesh, or of the bread, till the morning, thou shalt burn the remainder with fire: they shall not be eaten, because they are sanctified. | quod si remanserit de carnibus consecratis sive de panibus usque mane conbures reliquias igni non comedentur quia sanctificata sunt |
29 | 35 | All that I have commanded thee, thou shalt do unto Aaron and his sons. Seven days shalt thou consecrate their hands: | omnia quae praecepi tibi facies super Aaron et filiis eius septem diebus consecrabis manus eorum |
29 | 36 | And thou shalt offer a calf for sin every day for expiation. And thou shalt cleanse the altar when thou hast offered the victim of expiation, and shalt anoint it to sanctify it. | et vitulum pro peccato offeres per singulos dies ad expiandum mundabisque altare cum immolaris expiationis hostiam et ungues illud in sanctificationem |
29 | 37 | Seven days shalt thou expiate the altar and sanctify it, and it shall be most holy. Every one, that shall touch it, shall be holy. | septem diebus expiabis altare et sanctificabis et erit sanctum sanctorum omnis qui tetigerit illud sanctificabitur |
29 | 38 | This is what thou shalt sacrifice upon the altar: Two lambs of a year old every day continually, | hoc est quod facies in altari agnos anniculos duos per singulos dies iugiter |
29 | 39 | One lamb in the morning, and another in the evening. | unum agnum mane et alterum vespere |
29 | 40 | With one lamb a tenth part of flour tempered with beaten oil, of the fourth part of a hin, and wine for libation of the same measure. | decimam partem similae conspersae oleo tunso quod habeat mensuram quartam partem hin et vinum ad libandum eiusdem mensurae in agno uno |
29 | 41 | And the other lamb thou shalt offer in the evening, according to the rite of the morning oblation, and according to what we have said, for a savour of sweetness: | alterum vero agnum offeres ad vesperam iuxta ritum matutinae oblationis et iuxta ea quae diximus in odorem suavitatis |
29 | 42 | It is a sacrifice to the Lord, by perpetual oblation unto your generations, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord, where I will appoint to speak unto thee. | sacrificium Domino oblatione perpetua in generationes vestras ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino ubi constituam ut loquar ad te |
29 | 43 | And there will I command the children of Israel, and the altar shall be sanctified by my glory. | ibique praecipiam filiis Israhel et sanctificabitur altare in gloria mea |
29 | 44 | I will sanctify also the tabernacle of the testimony with the altar, and Aaron with his sons, to do the office of priesthood unto me. | sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari et Aaron cum filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi |
29 | 45 | And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God: | et habitabo in medio filiorum Israhel eroque eis Deus |
29 | 46 | And they shall know that I am the Lord their God, who have brought them out of the land of Egypt, that I might abide among them, I the Lord their God. | et scient quia ego Dominus Deus eorum qui eduxi eos de terra Aegypti ut manerem inter illos ego Dominus Deus ipsorum |