| | English | Latin |
30 | 1 | Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood. | facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim |
30 | 2 | It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, four square, and two in height. Horns shall go out of the same. | habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent |
30 | 3 | And thou shalt overlay it with the purest gold, as well the grate thereof, as the walls round about, and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about, | vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum |
30 | 4 | And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried. | et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur |
30 | 5 | And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. | ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis |
30 | 6 | And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee. | ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi |
30 | 7 | And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it: | et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud |
30 | 8 | And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations. | et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras |
30 | 9 | You shall not offer upon it incense of another composition, nor oblation, and victim, neither shall you offer libations. | non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis |
30 | 10 | And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin; and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord. | et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino |
30 | 11 | And the Lord spoke to Moses, saying: | locutusque est Dominus ad Mosen dicens |
30 | 12 | When thou shalt take the sum of the children of Israel, according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned. | quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti |
30 | 13 | And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord. | hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino |
30 | 14 | He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price. | qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium |
30 | 15 | The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing. | dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet |
30 | 16 | And the money received, which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls. | susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum |
30 | 17 | And the Lord spoke to Moses, saying: | locutusque est Dominus ad Mosen dicens |
30 | 18 | Thou shalt make also a brazen laver with its foot to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it: | facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua |
30 | 19 | Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it: | lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes |
30 | 20 | When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord, | quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino |
30 | 21 | Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions. | ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones |
30 | 22 | And the Lord spoke to Moses, | locutusque est Dominus ad Mosen |
30 | 23 | Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much; that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty, | dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta |
30 | 24 | And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin: | cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin |
30 | 25 | And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer, | faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii |
30 | 26 | And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament, | et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti |
30 | 27 | And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense, | mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis |
30 | 28 | And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them. | et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent |
30 | 29 | And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified. | sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur |
30 | 30 | Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me. | Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi |
30 | 31 | And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations. | filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras |
30 | 32 | The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you. | caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis |
30 | 33 | What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people. | homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo |
30 | 34 | And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight. | dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia |
30 | 35 | And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification. | faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum |
30 | 36 | And when thou hast beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be unto you. | cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama |
30 | 37 | You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord. | talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino |
30 | 38 | What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people. | homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis |