| | English | Latin |
3 | 1 | But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them. | iustorum autem animae in manu Dei sunt et non tanget illos tormentum mortis |
3 | 2 | In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery: | visi sunt in oculis insipientium mori et aestimata est adflictio exitus illorum |
3 | 3 | And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace. | et quod a nobis est iter exterminii illi autem sunt in pace |
3 | 4 | And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality. | et si coram hominibus tormenta passi sunt spes illorum inmortalitate plena est |
3 | 5 | Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself. | et in paucis vexati in multis bene disponentur quoniam Deus tentavit illos et invenit illos dignos se |
3 | 6 | As gold in the furnace, he hath proved them, and as a victim of a holocaust, he hath received them, and in time there shall be respect had to them. | tamquam aurum in fornace probavit illos et quasi holocausta hostiam accepit illos et in tempore erit respectus illorum |
3 | 7 | The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds. | fulgebunt et tamquam scintillae in harundineto discurrent |
3 | 8 | They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever. | iudicabunt nationes et dominabuntur populis et regnabit Dominus illorum in perpetuum |
3 | 9 | They that trust in him shall understand the truth: and they that are faithful in love, shall rest in him: for grace and peace are to his elect. | qui confidunt in illum intellegent veritatem et fideles in dilectione adquiescent illi quoniam donum et pax est electis illius |
3 | 10 | But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord. | impii autem secundum quae cogitaverunt correptionem habebunt qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt |
3 | 11 | For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable. | sapientiam enim et disciplinam qui abicit infelix est et vacua est spes illorum et labores sine fructu et inhabitabilia opera illorum sunt |
3 | 12 | Their wives are foolish, and their children wicked. | mulieres eorum insensatae sunt et nequissimi filii eorum |
3 | 13 | Their offspring is cursed, for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin, she shall have fruit in the visitation of holy souls. | maledicta creatura illorum quoniam felix sterilis incoinquinata quae non scivit torum in delicto habebit fructum in respectione animarum |
3 | 14 | And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God. | et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem nec cogitavit adversus Deum nequissima dabitur enim illi fidei donum electum et sors in templo Domini acceptissima |
3 | 15 | For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth. | bonorum enim laborum gloriosus est fructus et quae non concidat radix sapientiae |
3 | 16 | But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out. | filii autem adulterorum inconsummati erunt et ab iniquo toro semen exterminabitur |
3 | 17 | And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour. | et si quidem longae vitae erunt in nihilum conputabuntur et sine honore erit novissima senectus illorum |
3 | 18 | And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial. | et si celerius defuncti fuerint non habebunt spem nec in die agnitionis adlocutionem |
3 | 19 | For dreadful are the ends of a wicked race. | nationis enim iniquae dirae sunt consummationes |