| | English | Latin |
2 | 1 | When any one shall offer an oblation of sacrifice to the Lord, his offering shall be of fine flour: and he shall pour oil upon it, and put frankincense, | anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino simila erit eius oblatio fundetque super eam oleum et ponet tus |
2 | 2 | And shall bring it to the sons of Aaron the priests. And one of them shall take a handful of the flour and oil, and all the frankincense; and shall put it a memorial upon the altar for a most sweet savour to the Lord. | ac deferet ad filios Aaron sacerdotes quorum unus tollet pugillum plenum similae et olei ac totum tus et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino |
2 | 3 | And the remnant of the sacrifice shall be Aaron's, and his sons', holy of holies of the offerings of the Lord. | quod autem reliquum fuerit de sacrificio erit Aaron et filiorum eius sanctum sanctorum de oblationibus Domini |
2 | 4 | But when thou offerest a sacrifice baked in the oven of flour, to wit, loaves without leaven, tempered with oil, and unleavened wafers, anointed with oil: | cum autem obtuleris sacrificium coctum in clibano de simila panes scilicet absque fermento conspersos oleo et lagana azyma oleo lita |
2 | 5 | If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven: | si oblatio tua fuerit de sartagine similae conspersae oleo et absque fermento |
2 | 6 | Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it. | divides eam minutatim et fundes supra oleum |
2 | 7 | And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil. | sin autem de craticula sacrificium aeque simila oleo conspergetur |
2 | 8 | And when thou offerest it to the Lord, thou shalt deliver it to the hands of the priest. | quam offeres Domino tradens manibus sacerdotis |
2 | 9 | And when he hath offered it, he shall take a memorial out of the sacrifice, and burn it upon the altar for a sweet savour to the Lord. | qui cum obtulerit eam tollet memoriale de sacrificio et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino |
2 | 10 | And whatsoever is left, shall be Aaron's, and his sons': holy of holies of the offerings of the Lord. | quicquid autem reliquum est erit Aaron et filiorum eius sanctum sanctorum de oblationibus Domini |
2 | 11 | Every oblation that is offered to the Lord shall be made without leaven: neither shall any leaven or honey be burnt in the sacrifice to the Lord. | omnis oblatio quae offertur Domino absque fermento fiet nec quicquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domini |
2 | 12 | You shall offer only the firstfruits of them and gifts: but they shall not be put upon the altar, for a savour of sweetness. | primitias tantum eorum offeretis et munera super altare vero non ponentur in odorem suavitatis |
2 | 13 | Whatsoever sacrifice thou offerest, thou shalt season it with salt: neither shalt thou take away the salt of the covenant of thy God from thy sacrifice. In all thy oblations thou shalt offer salt. | quicquid obtuleris sacrificii sale condies nec auferes sal foederis Dei tui de sacrificio tuo in omni oblatione offeres sal |
2 | 14 | But if thou offer a gift of the firstfruits of thy corn to the Lord, of the ears yet green, thou shalt dry it at the fire, and break it small like meal; and so shalt thou offer thy firstfruits to the Lord: | sin autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus torres eas igni et confringes in morem farris et sic offeres primitias tuas Domino |
2 | 15 | Pouring oil upon it and putting on frankincense, because it is the oblation of the Lord. | fundens supra oleum et tus inponens quia oblatio Domini est |
2 | 16 | Whereof the priest shall burn for a memorial of the gift, part of the corn broken small and of the oil, and all the frankincense. | de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti et olei ac totum tus |