| | English | Latin |
4 | 1 | And thou, O son of man, take thee a tile, and lay it before thee: and draw upon it the plan of the city of Jerusalem. | et tu fili hominis sume tibi laterem et pones eum coram te et describes in eo civitatem Hierusalem |
4 | 2 | And lay siege against it, and build forts, and cast up a mount, and set a camp against it, and place battering rams round about it. | et ordinabis adversus eam obsidionem et aedificabis munitiones et conportabis aggerem et dabis contra eam castra et pones arietes in gyro |
4 | 3 | And take unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face resolutely against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it: it is a sign to the house of Israel. | et tu sume tibi sartaginem ferream et pones eam murum ferreum inter te et inter civitatem et obfirmabis faciem tuam ad eam et erit in obsidionem et circumdabis eam signum est domui Israhel |
4 | 4 | And thou shalt sleep upon thy left side, and shalt lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the days that thou shalt sleep upon it, and thou shalt take upon thee their iniquity. | et tu dormies super latus tuum sinistrum et pones iniquitates domus Israhel super eo numero dierum quibus dormies super illud et adsumes iniquitatem eorum |
4 | 5 | And I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days three hundred and ninety days: and thou shalt bear the iniquity of the house of Israel. | ego autem dedi tibi annos iniquitatis eorum numero dierum trecentos et nonaginta dies et portabis iniquitatem domus Israhel |
4 | 6 | And when thou hast accomplished this, thou shalt sleep again upon thy right side, and thou shalt take upon thee the iniquity of the house of Juda forty days: a day for a year, yea, a day for a year I have appointed to thee. | et cum conpleveris haec dormies super latus tuum dextrum secundo et adsumes iniquitatem domus Iuda quadraginta diebus diem pro anno diem inquam pro anno dedi tibi |
4 | 7 | And thou shalt turn thy face to the siege of Jerusalem and thy arm shall be stretched out: and thou shalt prophesy against it. | et ad obsidionem Hierusalem convertes faciem tuam et brachium tuum erit exertum et prophetabis adversus eam |
4 | 8 | Behold I have encompassed thee with bands: and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege. | ecce circumdedi te vinculis et non te convertes a latere tuo in latus aliud donec conpleas dies obsidionis tuae |
4 | 9 | And take to thee wheat and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side: three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. | et tu sume tibi frumentum et hordeum et fabam et lentem et milium et viciam et mittes ea in vas unum et facies tibi panes numero dierum quibus dormies super latus tuum trecentis et nonaginta diebus comedes illud |
4 | 10 | And thy meat that thou shalt eat, shall be in weight twenty staters a day: from time to time thou shalt eat it. | cibus autem tuus quo vesceris erit in pondere viginti stateres in die a tempore usque ad tempus comedes illud |
4 | 11 | And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time thou shalt drink it, | et aquam in mensura bibes sextam partem hin a tempore usque ad tempus bibes illud |
4 | 12 | And thou shalt eat it as barley bread baked under the ashes: and thou shalt cover it, in their sight, with the dung that cometh out of a man. | et quasi subcinericium hordiacium comedes illud et stercore quod egredietur de homine operies illud in oculis eorum |
4 | 13 | And the Lord said: So shall the children of Israel eat their bread all filthy among the nations whither I will cast them out. | et dixit Dominus sic comedent filii Israhel panem suum pollutum inter gentes ad quas eiciam eos |
4 | 14 | And I said: Ah, ah, ah, O Lord God, behold my soul hath not been defiled, and from my infancy even till now, I have not eaten any thing that died of itself, or was torn by beasts, and no unclean flesh hath entered into my mouth. | et dixi ha ha ha Domine Deus ecce anima mea non est polluta et morticinum et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc et non est ingressa os meum omnis caro inmunda |
4 | 15 | And he said to me: Behold I have given thee neat's dung for man's dung, and thou shalt make thy bread therewith. | et dixit ad me ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis et facies panem tuum in eo |
4 | 16 | And he said to me: Son of man: Behold, I will break in pieces the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care: and they shall drink water by measure, and in distress. | et dixit ad me fili hominis ecce ego conteram baculum panis in Hierusalem et comedent panem in pondere et in sollicitudine et aquam in mensura et in angustia bibent |
4 | 17 | So that when bread and water fail, every man may fall against his brother, and they may pine away in their iniquities. | ut deficientibus pane et aqua corruat unusquisque ad fratrem suum et contabescant in iniquitatibus suis |