| | English | Latin |
4 | 1 | And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep. | et reversus est angelus qui loquebatur in me et suscitavit me quasi virum qui suscitatur de somno suo |
4 | 2 | And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof. | et dixit ad me quid tu vides et dixi vidi et ecce candelabrum aureum totum et lampas eius super caput ipsius et septem lucernae eius super illud septem et septem infusoria lucernis quae erant super caput illius |
4 | 3 | And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof. | et duae olivae super illud una a dextris lampadis et una a sinistris eius |
4 | 4 | And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord? | et respondi et aio ad angelum qui loquebatur in me dicens quid sunt haec domine mi |
4 | 5 | And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord. | et respondit angelus qui loquebatur in me et dixit ad me numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine mi |
4 | 6 | And he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts. | et respondit et ait ad me dicens hoc est verbum Domini ad Zorobabel dicens non in exercitu nec in robore sed in spiritu meo dicit Dominus exercituum |
4 | 7 | Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof. | quis tu mons magne coram Zorobabel in planum et educet lapidem primarium et exaequabit gratiam gratiae eius |
4 | 8 | And the word of the Lord came to me, saying: | et factum est verbum Domini ad me dicens |
4 | 9 | The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you. | manus Zorobabel fundaverunt domum istam et manus eius perficient eam et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos |
4 | 10 | For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth. | quis enim despexit dies parvos et laetabuntur et videbunt lapidem stagneum in manu Zorobabel septem isti oculi Domini qui discurrunt in universa terra |
4 | 11 | And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof ? | et respondi et dixi ad eum quid sunt duae olivae istae ad dextram candelabri et ad sinistram eius |
4 | 12 | And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold? | et respondi secundo et dixi ad eum quid sunt duae spicae olivarum quae sunt iuxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro |
4 | 13 | And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord. | et ait ad me dicens numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine |
4 | 14 | And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth. | et dixit isti duo filii olei qui adsistunt Dominatori universae terrae |