| | English | Latin |
4 | 1 | For behold the day shall come kindled as a furnace: and all the proud, and all that do wickedly shall be stubble: and the day that cometh shall set them on fire, saith the Lord of hosts, it shall not leave them root, nor branch. | ecce enim dies veniet succensa quasi caminus et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula et inflammabit eos dies veniens dicit Dominus exercituum quae non relinquet eis radicem et germen |
4 | 2 | But unto you that fear my name, the Sun of justice shall arise, and health in his wings: and you shall go forth, and shall leap like calves of the herd. | et orietur vobis timentibus nomen meum sol iustitiae et sanitas in pinnis eius et egrediemini et salietis sicut vituli de armento |
4 | 3 | And you shall tread down the wicked when they shall be ashes under the sole of your feet in the day that I do this, saith the Lord of hosts. | et calcabitis impios cum fuerint cinis sub planta pedum vestrorum in die qua ego facio dicit Dominus exercituum |
4 | 4 | Remember the law of Moses my servant, which I commanded him in Horeb for all Israel, the precepts, and judgments. | mementote legis Mosi servi mei quam mandavi ei in Choreb ad omnem Israhel praecepta et iudicia |
4 | 5 | Behold, I will send you Elias the prophet, before the coming of the great and dreadful day of the Lord. | ecce ego mittam vobis Heliam prophetam antequam veniat dies Domini magnus et horribilis |
4 | 6 | And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers: lest I come, and strike the earth with anathema. | et convertet cor patrum ad filios et cor filiorum ad patres eorum ne forte veniam et percutiam terram anathemate |