| | English | Latin |
31 | 1 | And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelboe. | Philisthim autem pugnabant adversum Israhel et fugerunt viri Israhel ante faciem Philisthim et ceciderunt interfecti in monte Gelboe |
31 | 2 | And the Philistines fell upon Saul, and upon his sons, and they slew Jonathan, and Abinadab, and Melchisua, the sons of Saul. | inrueruntque Philisthim in Saul et filios eius et percusserunt Ionathan et Abinadab et Melchisue filios Saul |
31 | 3 | And the whole weight of the battle was turned upon Saul: and the archers overtook him, and he was grievously wounded by the archers. | totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis |
31 | 4 | Then Saul said to his armourbearer: Draw thy sword, and kill me: lest these uncircumcised come, and slay me, and mock at me. And his armourbearer would not: for he was struck with exceeding great fear. Then Saul took his sword, and fell upon it. | dixitque Saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque Saul gladium et inruit super eum |
31 | 5 | And when his armourbearer saw this, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him. | quod cum vidisset armiger eius videlicet quod mortuus esset Saul inruit etiam ipse super gladium suum et mortuus est cum eo |
31 | 6 | So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men that same day together. | mortuus est ergo Saul et tres filii eius et armiger illius et universi viri eius in die illa pariter |
31 | 7 | And the men of Israel, that were beyond the valley, and beyond the Jordan, seeing that the Israelites were fled, and that Saul was dead, and his sons, forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt there. | videntes autem viri Israhel qui erant trans vallem et trans Iordanem quod fugissent viri israhelitae et quod mortuus esset Saul et filii eius reliquerunt civitates suas et fugerunt veneruntque Philisthim et habitaverunt ibi |
31 | 8 | And on the morrow the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons lying in mount Gelboe. | facta autem die altera venerunt Philisthim ut spoliarent interfectos et invenerunt Saul et tres filios eius iacentes in monte Gelboe |
31 | 9 | And they cut off Saul's head, and stripped him of his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the temples of their idols and among their people. | et praeciderunt caput Saul et expoliaverunt eum armis et miserunt in terram Philisthinorum per circuitum ut adnuntiaretur in templo idolorum et in populis |
31 | 10 | And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan. | et posuerunt arma eius in templo Astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro Bethsan |
31 | 11 | Now when the inhabitants of Jabes Galaad had heard all that the Philistines had done to Saul, | quod cum audissent habitatores Iabesgalaad quaecumque fecerant Philisthim Saul |
31 | 12 | All the most valiant men arose, and walked all the night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Bethsan: and they came to Jabes Galaad, and burnt them there. | surrexerunt omnes viri fortissimi et ambulaverunt tota nocte et tulerunt cadaver Saul et cadavera filiorum eius de muro Bethsan veneruntque Iabes et conbuserunt ea ibi |
31 | 13 | And they took their bones, and buried them in the wood of Jabes: and fasted seven days. | et tulerunt ossa eorum et sepelierunt in nemore Iabes et ieiunaverunt septem diebus |