| | English | Latin |
7 | 1 | Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites: | postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas |
7 | 2 | I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,) | praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur |
7 | 3 | And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every man over against his house. | et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam |
7 | 4 | And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built. | civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae |
7 | 5 | But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first and therein it was found written: | dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo |
7 | 6 | These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city. | isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam |
7 | 7 | Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel: | qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel |
7 | 8 | The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two. | filii Pharos duo milia centum septuaginta duo |
7 | 9 | The children of Sephatia, three hundred seventy-two. | filii Saphatiae trecenti septuaginta duo |
7 | 10 | The children of Area, six hundred fifty-two. | filii Area sescenti quinquaginta duo |
7 | 11 | The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen. | filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo |
7 | 12 | The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four. | filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor |
7 | 13 | The children of Zethua, eight hundred forty-five. | filii Zethua octingenti quadraginta quinque |
7 | 14 | The children of Zachai, seven hundred sixty. | filii Zacchai septingenti sexaginta |
7 | 15 | The children of Bannui, six hundred forty-eight. | filii Bennui sescenti quadraginta octo |
7 | 16 | The children of Bebai, six hundred twenty-eight. | filii Bebai sescenti viginti octo |
7 | 17 | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two. | filii Azgad duo milia trecenti viginti duo |
7 | 18 | The children of Adonicam, six hundred sixty-seven. | filii Adonicam sescenti sexaginta septem |
7 | 19 | The children of Beguai, two thousand sixty-seven. | filii Baggoaim duo milia sexaginta septem |
7 | 20 | The children of Adin, six hundred fifty-five. | filii Adin sescenti quinquaginta quinque |
7 | 21 | The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight. | filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo |
7 | 22 | The children of Hasem, three hundred twenty-eight. | filii Asem trecenti viginti octo |
7 | 23 | The children of Besai, three hundred twenty-four. | filii Besai trecenti viginti quattuor |
7 | 24 | The children of Hareph, a hundred and twelve. | filii Areph centum duodecim |
7 | 25 | The children of Gabaon, ninety-five. | filii Gabaon nonaginta quinque |
7 | 26 | The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight. | viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo |
7 | 27 | The men of Anathoth, a hundred twenty-eight. | viri Anathoth centum viginti octo |
7 | 28 | The men of Bethazmoth, forty-two. | viri Bethamoth quadraginta duo |
7 | 29 | The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three. | viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres |
7 | 30 | The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one. | viri Rama et Geba sescenti viginti unus |
7 | 31 | The men of Machmas, a hundred twenty-two. | viri Machmas centum viginti duo |
7 | 32 | The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three. | viri Bethel et Hai centum viginti tres |
7 | 33 | The men of the other Nebo, fifty-two. | viri Nebo alterius quinquaginta duo |
7 | 34 | The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four. | viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor |
7 | 35 | The children of Harem, three hundred and twenty. | filii Arem trecenti viginti |
7 | 36 | The children of Jericho, three hundred forty-five. | filii Hiericho trecenti quadraginta quinque |
7 | 37 | The children of Lod, of Hadid and Ono, seven hundred twenty-one. | filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus |
7 | 38 | The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty. | filii Senaa tria milia nongenti triginta |
7 | 39 | The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three. | sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres |
7 | 40 | The children of Emmer, one thousand fifty-two. | filii Emmer mille quinquaginta duo |
7 | 41 | The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven. | filii Phassur mille ducenti quadraginta septem |
7 | 42 | The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites: | filii Arem mille decem et septem Levitae |
7 | 43 | The children of Josue and Cedmihel, the sons | filii Iosue et Cadmihel filiorum |
7 | 44 | Of Oduia, seventy-four. The singing men: | Oduia septuaginta quattuor cantores |
7 | 45 | The children of Asaph, a hundred forty-eight. | filii Asaph centum quadraginta octo |
7 | 46 | The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight. | ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo |
7 | 47 | The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth, | Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth |
7 | 48 | The children of Ceros, the children os Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai, | filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon |
7 | 49 | The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher, | filii Anan filii Geddel filii Gaer |
7 | 50 | The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda, | filii Raaia filii Rasim filii Necoda |
7 | 51 | The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea, | filii Gezem filii Aza filii Fasea |
7 | 52 | The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim, | filii Besai filii Munim filii Nephusim |
7 | 53 | The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur, | filii Becbuc filii Acupha filii Arur |
7 | 54 | The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa, | filii Besloth filii Meida filii Arsa |
7 | 55 | The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema, | filii Bercos filii Sisara filii Thema |
7 | 56 | The children of Nasia, the children of Hatipha, | filii Nesia filii Atipha |
7 | 57 | The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida, | filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida |
7 | 58 | The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel, | filii Iahala filii Dercon filii Geddel |
7 | 59 | The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon. | filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon |
7 | 60 | All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two. | omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo |
7 | 61 | And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel. | hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent |
7 | 62 | The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two. | filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo |
7 | 63 | And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name. | et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum |
7 | 64 | These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood. | hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio |
7 | 65 | And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful. | dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus |
7 | 66 | All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty, | omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta |
7 | 67 | Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five. | absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque |
7 | 68 | Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five. | [] |
7 | 69 | Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty. | cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti |
7 | 70 | And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drams of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests. | nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta |
7 | 71 | And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand two hundred pounds of silver. | et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas |
7 | 72 | And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests. | et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem |
7 | 73 | And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities. | habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis |