| | English | Latin |
12 | 1 | He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof, is foolish. | qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est |
12 | 2 | He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices, doth wickedly. | qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit |
12 | 3 | Man shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. | non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur |
12 | 4 | A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is as rottenness in his bones. | mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit |
12 | 5 | The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. | cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia |
12 | 6 | The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. | verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos |
12 | 7 | Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. | verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit |
12 | 8 | A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. | doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui |
12 | 9 | Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. | melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane |
12 | 10 | The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. | novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia |
12 | 11 | He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. | qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est |
12 | 12 | The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. | desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet |
12 | 13 | For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil man: but the just shall escape out of distress. | propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia |
12 | 14 | By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. | de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei |
12 | 15 | The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. | via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia |
12 | 16 | A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. | fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est |
12 | 17 | He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. | qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus |
12 | 18 | There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. | est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est |
12 | 19 | The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. | labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii |
12 | 20 | Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. | dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium |
12 | 21 | Whatsoever shall befall the just man, shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. | non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo |
12 | 22 | Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully, please him. | abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei |
12 | 23 | A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. | homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam |
12 | 24 | The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful shall be under tribute. | manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet |
12 | 25 | Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. | maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur |
12 | 26 | He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. | qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos |
12 | 27 | The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. | non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium |
12 | 28 | In the path of justice is life: but the bye-way leadeth to death. | in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem |