OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF PROVERBS: Chapter 22



chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
EnglishLatin
221A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
222The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
223The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
224The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
225Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul, departeth far from them.arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
226It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old, he will not depart from it.proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
227The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
228He that soweth iniquity, shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
229He that is inclined to mercy, shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents, shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
2210Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
2211He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
2212The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
2213The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
2214The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
2215Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
2216He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
2217Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
2218Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
2219That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
2220Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
2221That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
2222Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
2223Because the Lord will judge his cause: and will afflict them that have afflicted his soul.quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
2224Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
2225Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
2226Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
2227For if thou have not wherewith to restore, what cause is there that he should take the covering from thy bed?si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
2228Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
2229Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement