| | English | Latin |
5 | 1 | Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach. | recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum |
5 | 2 | Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. | hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos |
5 | 3 | We are become orphans without a father: our mothers are as widows. | pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae |
5 | 4 | We have drunk our water for money: we have bought our wood. | aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus |
5 | 5 | We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us. | cervicibus minabamur lassis non dabatur requies |
5 | 6 | We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. | Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane |
5 | 7 | Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. | patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus |
5 | 8 | Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. | servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum |
5 | 9 | We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. | in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto |
5 | 10 | Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine. | pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis |
5 | 11 | They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. | mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda |
5 | 12 | The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancients. | principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt |
5 | 13 | They abused the young men indecently: and the children fell under the wood. | adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt |
5 | 14 | The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers. | senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium |
5 | 15 | The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning. | defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster |
5 | 16 | The crown is fallen from our head: woe to us, because we have sinned. | cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus |
5 | 17 | Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim. | propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri |
5 | 18 | For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it. | propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo |
5 | 19 | But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation. | tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione |
5 | 20 | Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time? | quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum |
5 | 21 | Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning. | converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio |
5 | 22 | But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry with us. | sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer |