OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE LAMENTATIONS OF JEREMIAS: Chapter 3



chapters: 1 2 3 4 5
EnglishLatin
31Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
32Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
33Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
34Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
35Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall, and labour.BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
36Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
37Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
38Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
39Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
310Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
311Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
312Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
313He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.HE misit in renibus meis filias faretrae suae
314He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
315He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
316Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
317Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
318Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
319Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood and the gall.ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
320Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
321Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
322Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
323Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.HETH novae diluculo multa est fides tua
324Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
325Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
326Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
327Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
328Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
329Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
330Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
331Caph. For the Lord will not cast off for ever.CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
332Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
333Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
334Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
335Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
336Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
337Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
338Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
339Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
340Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
341Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
342Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
343Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
344Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
345Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
346Phe. All our enemies have opened their mouths against us.FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
347Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
348Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
349Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
350Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
351Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
352Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
353Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
354Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
355Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
356Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
357Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
358Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
359Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
360Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
361Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
362Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
363Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
364Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
365Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
366Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
chapters: 1 2 3 4 5

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement