| | English | Latin |
11 | 1 | Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh. | congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua |
11 | 2 | Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over them. | heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum |
11 | 3 | So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel. | venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel |
11 | 4 | And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land. | abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae |
11 | 5 | And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David. | dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David |
11 | 6 | And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general. | dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps |
11 | 7 | And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David, | habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David |
11 | 8 | And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city. | aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit |
11 | 9 | And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him. | proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo |
11 | 10 | These are the chief of the valiant man of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel. | hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel |
11 | 11 | And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time. | et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice |
11 | 12 | And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties. | et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes |
11 | 13 | He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines. | iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum |
11 | 14 | But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people. | hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo |
11 | 15 | And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim. | descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim |
11 | 16 | And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem. | porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem |
11 | 17 | And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate. | desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta |
11 | 18 | And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord, | tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino |
11 | 19 | Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant. | dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi |
11 | 20 | And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three, | Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus |
11 | 21 | And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three. | inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat |
11 | 22 | Banaias the son of Joiada a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow. | Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis |
11 | 23 | And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver's beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear. | et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua |
11 | 24 | These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones, | haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus |
11 | 25 | And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council. | inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam |
11 | 26 | Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem, | porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem |
11 | 27 | Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite, | Semmoth Arorites Helles Phallonites |
11 | 28 | Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite, | Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites |
11 | 29 | Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite, | Sobbochai Asothites Ilai Ahoites |
11 | 30 | Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite, | Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites |
11 | 31 | Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banai a Pharathonite, | Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites |
11 | 32 | Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite, | Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites |
11 | 33 | The sons of Assem a Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite, | filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites |
11 | 34 | Ahiam the son of Sachar an Ararite, | Ahiam filius Sachar Ararites |
11 | 35 | Eliphal the son of Ur, | Eliphal filius Ur |
11 | 36 | Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite, | Apher Mechurathites Ahia Phellonites |
11 | 37 | Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai, | Asrai Carmelites Noorai filius Azbi |
11 | 38 | Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai. | Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai |
11 | 39 | Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia. | Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae |
11 | 40 | Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite, | Iras Iethreus Gareb Iethreus |
11 | 41 | Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi, | Urias Ettheus Zabad filius Ooli |
11 | 42 | Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him: | Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta |
11 | 43 | Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite, | Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites |
11 | 44 | Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite, | Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites |
11 | 45 | Jedihel the son of Zamri, and Joha his brother a Thosaite, | Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites |
11 | 46 | Eliel a Mahumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite, Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia. | Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia |