|And all Israel was numbered: and the sum of them was written in the book of the kings of Israel, and Juda: and they were carried away to Babylon for their transgression.
|universus ergo Israhel dinumeratus est et summa eorum scripta est in libro regum Israhel et Iuda translatique sunt in Babylonem propter delictum suum
|Now the first that dwelt in their possessions, and in their cities, were the Israelites, and the priests, and the Levites, and the Nathineans.
|qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis Israhel et sacerdotes Levitae et Nathinnei
|And in Jerusalem dwelt of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and of Manasses.
|commorati sunt in Hierusalem de filiis Iuda et de filiis Beniamin de filiis quoque Ephraim et Manasse
|Othei the son of Ammiud, the son of Amri, the son of Omrai, the son of Bonni of the sons of Phares the son of Juda.
|Othei filius Amiud filius Emri filii Omrai filii Bonni de filiis Phares filii Iuda
|And of Siloni: Asaia the firstborn, and his sons.
|et de Siloni Asaia primogenitus et filii eius
|And of the sons of Zara: Jehuel and their brethren, six hundred and ninety.
|de filiis autem Zara Ieuhel et fratres eorum sescenti nonaginta
|And of the sons of Benjamin: Salo the son of Mosollam, the son of Oduia, the son of Asana:
|porro de filiis Beniamin Salo filius Mosollam filii Oduia filii Asana
|And Jobania the son of Jeroham: and Ela the son of Ozi, the son of Mochori and Mosallam the son of Saphatias, the son of Rahuel, the son of Jebania:
|et Iobania filius Hieroam et Hela filius Ozi filii Mochori et Mosollam filius Saphatiae filii Rahuhel filii Iebaniae
|And their brethren by their families, nine hundred and fifty-six. All these were heads of their families, by the houses of their fathers.
|et fratres eorum per familias suas nongenti quinquaginta sex omnes hii principes cognationum per domos patrum suorum
|And of the priests: Jedaia, Joiarib, and Jachin:
|de sacerdotibus autem Iedaia Ioiarib et Iachin
|And Azarias the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, high priest of the house of God.
|Azarias quoque filius Helciae filii Mosollam filii Sadoc filii Maraioth filii Ahitob pontifex domus Dei
|And Adaias the son of Jeroham, the son of Phassur, the son of Melchias, and Maasai the son of Adiel, the son of Jezra, the son of Mosollam, the son of Mosollamith, the son of Emmer.
|porro Adaias filius Hieroam filii Phasor filii Melchia et Masaia filius Adihel filii Iezra filii Mosollam filii Mosollamoth filii Emmer
|And their brethren heads in their families a thousand seven hundred and threescore, very strong and able men for the work of the ministry in the house of God.
|fratres quoque eorum principes per familias suas mille septingenti sexaginta fortissimi robore ad faciendum opus ministerii in domo Dei
|And of the Levites: Semeia the son of Hassub the son of Ezricam, the son of Hasebia of the sons of Merari.
|de Levitis autem Semeia filius Assub filii Ezricam filii Asebiu de filiis Merari
|And Bacbacar the carpenter, and Galal, and Mathania the son of Micha, the son of Zechri the son of Asaph:
|Bacbacar quoque carpentarius et Galal et Mathania filius Micha filii Zechri filii Asaph
|And Obdia the son of Semeia, the son of Galal, the son of Idithum: and Barachia the son of Asa, the son of Elcana, who dwelt in the suburbs of Netophati.
|et Obdia filius Semeiae filii Galal filii Idithun et Barachia filius Asa filii Helcana qui habitavit in atriis Netophathi
|And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,
|ianitores autem Sellum et Acub et Telmon et Ahiman et frater eorum Sellum princeps
|Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns.
|usque ad illud tempus in porta Regis ad orientem observabant per vices suas de filiis Levi
|But Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, with his brethren and his father's house, the Corites were over the works of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their families in turns were keepers of the entrance of the camp of the Lord.
|Sellum vero filius Core filii Abiasaph filii Core cum fratribus suis et domo patris sui hii sunt Coritae super opera ministerii custodes vestibulorum tabernaculi et familiae eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum
|And Phinees the son of Eleazar, was their prince before the Lord,
|Finees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino
|And Zacharias the son of Mosollamia, was porter of the gate of the tabernacle of the testimony:
|porro Zaccharias filius Mosollamia ianitor portae tabernaculi testimonii
|All these that were chosen to be porters at the gates, were two hundred and twelve: the they were registered in their proper towns: whom David and Samuel the seer appointed in their trust.
|omnes hii electi in ostiarios per portas ducenti duodecim et descripti in villis propriis quos constituerunt David et Samuhel videns in fide sua
|As well them as their sons, to keep the gates of the house of the Lord, and the tabernacle by their turns.
|tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis
|In four quarters were the porters: that is to say, toward the east, and west, and north, and south.
|per quattuor ventos erant ostiarii id est ad orientem et ad occidentem ad aquilonem et ad austrum
|And their brethren dwelt in village, and came upon their sabbath days from time to time.
|fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus
|To these four Levites were committed the whole number of the porters, and they were over the chambers, and treasures, of the house of the Lord.
|his quattuor Levitis creditus erat omnis numerus ianitorum et erant super exedras et thesauros domus Domini
|And they abode in their watches round about the temple of the Lord: that when it was time, they might open the gates in the morning.
|per gyrum quoque templi Domini morabantur in custodiis suis ut cum tempus fuisset ipsi mane aperirent fores
|And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number.
|de horum grege erant et super vasa ministerii ad numerum enim et inferebantur vasa et efferebantur
|Some of them also had the instruments of the sanctuary committed unto them, and the charge of the fine flour, and wine, and oil, and frankincense, and spices.
|de ipsis et qui credita habebant utensilia sanctuarii praeerant similae et vino et oleo et turi et aromatibus
|And the sons of the priests made the ointments of the spices.
|filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant
|And Mathathias a Levite, the firstborn of Sellum the Corite, was overseer of such things as were fried the fryingpan.
|et Matthathias Levites primogenitus Sellum Coritae praefectus erat eorum quae in sartagine frigebantur
|And some of the sons of Caath their brethren, were over the loaves of proposition, to prepare always new for every sabbath.
|porro de filiis Caath fratribus eorum super panes erant propositionis ut semper novos per singula sabbata praepararent
|These are the chief of the singing men of the families of the Levites, who dwelt in the chambers, by the temple, that they might serve continually day and night in their ministry.
|hii sunt principes cantorum per familias Levitarum qui in exedris morabantur ita ut die et nocte iugiter suo ministerio deservirent
|The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem.
|capita Levitarum per familias suas principes manserunt in Hierusalem
|And in Gabaon dwelt Jehiel the father of Gabaon, and the name of his wife was Maacha:
|in Gabaon autem commorati sunt pater Gabaon Iaihel et nomen uxoris eius Maacha
|His firstborn son Abdon, and Sur, and Cis, and Baal, and Ner, and Nadab,
|filius primogenitus eius Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab
|Gedor also, and Ahio, and Zacharias, and Macelloth.
|Gedor quoque et Ahio et Zaccharias et Macelloth
|And Macelloth begot Samaan: these dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren.
|porro Macelloth genuit Semmaam isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
|Now Ner begot Cis: and Cis begot Saul: and Saul begot Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal.
|Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul et Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal
|And the son of Jonathan, was Meribbaal: and Meribbaal begot Micha.
|filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
|And the sons of Micha, were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz.
|porro filii Micha Phiton et Malech et Thara
|And Ahaz begot Jara, and Jara begot Alamath, and Azmoth, and Zamri. And Zamri begot Mosa.
|Ahaz autem genuit Iara et Iara genuit Alamath et Azmoth et Zamri et Zamri genuit Mosa
|And Mosa begot Banaa: whose son Raphaia begot Elasa: of whom was born Asel.
|Mosa vero genuit Baana cuius filius Raphaia genuit Elasa de quo ortus est Esel
|And Asel had six sons whose names are, Ezricam Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, Hanan: these are the sons of Asel.
|porro Esel sex filios habuit his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Obdia Anan hii filii Esel