| | English | Latin |
14 | 1 | And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house. | misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum |
14 | 2 | And David perceived that the Lord had confirmed him king over Israel, and that his kingdom was exalted over his people Israel. | cognovitque David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel |
14 | 3 | And David took other wives in Jerusalem: and he begot sons, and daughters. | accepit quoque David alias uxores in Hierusalem genuitque filios et filias |
14 | 4 | Now these are the names of them that were born to him in Jerusalem: Samua, and Sobad, Nathan, and Solomon, | et haec nomina eorum qui nati sunt ei in Hierusalem Sammu et Sobab Nathan et Salomon |
14 | 5 | Jebahar, and Elisua, and Eliphalet, | Iebar et Helisu et Eliphaleth |
14 | 6 | And Noga, and Napheg, and Japhia, | Noga quoque et Napheg et Iaphiae |
14 | 7 | Elisama, and Baaliada, and Eliphalet. | Elisama et Baliada et Eliphaleth |
14 | 8 | And the Philistines hearing that David was anointed king over all Israel, went all up to seek him: and David heard of it, and went out against them. | audientes autem Philisthim eo quod unctus esset David in regem super universum Israhel ascenderunt omnes ut quaererent eum quod cum audisset David egressus est obviam eis |
14 | 9 | And the Philistines came and spread themselves in the vale of Raphaim. | porro Philisthim venientes diffusi sunt in valle Raphaim |
14 | 10 | And David consulted the Lord, saying: Shall I go up against the Philistines, and wilt thou deliver them into my hand? And the Lord said to him: Go up, and I will deliver them into thy hand. | consuluitque David Deum dicens si ascendam ad Philistheos si trades eos in manu mea et dixit ei Dominus ascende et tradam eos in manu tua |
14 | 11 | And when they were come to Baalpharasim, David defeated them there, and he said: God hath divided my enemies by my hand, as waters are divided: and therefore the name of that place was called Baalpharasim. | cumque illi ascendissent in Baalpharasim percussit eos ibi David et dixit divisit Deus inimicos meos per manum meam sicuti dividuntur aquae et idcirco vocatum est nomen loci illius Baalpharasim |
14 | 12 | And they left there their gods, and David commanded that they should be burnt. | dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri |
14 | 13 | Another time also the Philistines made an irruption, and spread themselves abroad in the valley. | alia etiam vice Philisthim inruerunt et diffusi sunt in valle |
14 | 14 | And David consulted God again, and God said to him: Go not up after them, turn away from them, and come upon them over against the pear trees. | consuluitque rursum David Deum et dixit ei Deus non ascendas post eos recede ab eis et venies contra illos ex adverso pirorum |
14 | 15 | And when thou shalt hear the sound of one going in the tops of the pear trees, then shalt thou go out to battle. For God is gone out before thee to strike the army of the Philistines. | cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc egredieris ad bellum egressus est enim Deus ante te ut percutiat castra Philisthim |
14 | 16 | And David did as God had commanded him, and defeated the army of the Philistines, slaying them from Gabaon to Gazera. | fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera |
14 | 17 | And the name of David became famous in all countries, and the Lord made all nations fear aim. | divulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes |