| | English | Latin |
52 | 1 | Arise, arise, put on thy strength, O Sion, put on the garments of thy glory, O Jerusalem, the city of the Holy One: for henceforth the uncircumcised, and unclean shall no more pass through thee. | consurge consurge induere fortitudine tua Sion induere vestimentis gloriae tuae Hierusalem civitas sancti quia non adiciet ultra ut pertranseat per te incircumcisus et inmundus |
52 | 2 | Shake thyself from the dust, arise, sit up, O Jerusalem: loose the bonds from off thy neck, O captive daughter of Sion. | excutere de pulvere consurge sede Hierusalem solve vincula colli tui captiva filia Sion |
52 | 3 | For thus saith the Lord: You were sold gratis, and you shall be redeemed, without money. | quia haec dicit Dominus gratis venundati estis et sine argento redimemini |
52 | 4 | For thus saith the Lord God: My people went down into Egypt at the beginning to sojourn there: and the Assyrian hath oppressed them without any cause at all. | quia haec dicit Dominus Deus in Aegyptum descendit populus meus in principio ut colonus esset ibi et Assur absque ulla causa calumniatus est eum |
52 | 5 | And now what have I here, saith the Lord: for my people is taken away gratis. They that rule over them treat them unjustly, saith the Lord, and my name is continually blasphemed all the day long. | et nunc quid mihi est hic dicit Dominus quoniam ablatus est populus meus gratis dominatores eius inique agunt dicit Dominus et iugiter tota die nomen meum blasphematur |
52 | 6 | Therefore my people shall know my name in that day: for I myself that spoke, behold I am here. | propter hoc sciet populus meus nomen meum in die illa quia ego ipse qui loquebar ecce adsum |
52 | 7 | How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: of him that sheweth forth good, that preacheth salvation, that saith to Sion: Thy God shall reign! | quam pulchri super montes pedes adnuntiantis et praedicantis pacem adnuntiantis bonum praedicantis salutem dicentis Sion regnavit Deus tuus |
52 | 8 | The voice of thy watchmen: they have lifted up their voice, they shall praise together: for they shall see eye to eye when the Lord shall convert Sion. | vox speculatorum tuorum levaverunt vocem simul laudabunt quia oculum ad oculum videbunt cum converterit Dominus Sion |
52 | 9 | Rejoice, and give praise together, O ye deserts of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people: he hath redeemed Jerusalem. | gaudete et laudate simul deserta Hierusalem quia consolatus est Dominus populum suum redemit Hierusalem |
52 | 10 | The Lord hath prepared his holy arm in the sight of all the Gentiles: and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. | paravit Dominus brachium sanctum suum in oculis omnium gentium et videbunt omnes fines terrae salutare Dei nostri |
52 | 11 | Depart, depart, go ye out from thence, touch no unclean thing: go out of the midst of her, be ye clean, you that carry the vessels of the Lord. | recedite recedite exite inde pollutum nolite tangere exite de medio eius mundamini qui fertis vasa Domini |
52 | 12 | For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: for the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together. | quoniam non in tumultu exibitis nec in fuga properabitis praecedet enim vos Dominus et congregabit vos Deus Israhel |
52 | 13 | Behold my servant shall understand, he shall be exalted, and extolled, and shall be exceeding high. | ecce intelleget servus meus exaltabitur et elevabitur et sublimis erit valde |
52 | 14 | As many have been astonished at thee, so shall his visage be inglorious among men, and his form among the sons of men. | sicut obstipuerunt super te multi sic inglorius erit inter viros aspectus eius et forma eius inter filios hominum |
52 | 15 | He shall sprinkle many nations, kings shall shut their mouth at him: for they to whom it was not told of him, have seen: and they that heard not, have beheld. | iste asperget gentes multas super ipsum continebunt reges os suum quia quibus non est narratum de eo viderunt et qui non audierunt contemplati sunt |