| | English | Latin |
5 | 1 | This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. | hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum |
5 | 2 | He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created. | masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt |
5 | 3 | And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth. | vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth |
5 | 4 | And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters. | et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias |
5 | 5 | And all the time that Adam lived, came to nine hundred and thirty years, and he died. | et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est |
5 | 6 | Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos. | vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos |
5 | 7 | And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters. | vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias |
5 | 8 | And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died. | et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est |
5 | 9 | And Enos lived ninety years, and begot Cainan. | vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan |
5 | 10 | After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters. | post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias |
5 | 11 | And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died. | factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est |
5 | 12 | And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel. | vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel |
5 | 13 | And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters. | et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias |
5 | 14 | And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. | et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est |
5 | 15 | And Malaleel lived sixty-five years and begot Jared. | vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared |
5 | 16 | And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. | et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias |
5 | 17 | And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died. | et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est |
5 | 18 | And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch. | vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch |
5 | 19 | And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters. | et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias |
5 | 20 | And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died. | et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est |
5 | 21 | And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala. | porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam |
5 | 22 | And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters. | et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias |
5 | 23 | And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years. | et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni |
5 | 24 | And he walked with God, and was seen no more: because God took him. | ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus |
5 | 25 | And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech. | vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech |
5 | 26 | And Mathlusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. | et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias |
5 | 27 | And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died. | et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est |
5 | 28 | And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. | vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium |
5 | 29 | And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed. | vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus |
5 | 30 | And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters. | vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias |
5 | 31 | And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth. | et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est |