OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF GENESIS: Chapter 15


God promiseth seed to Abram. His faith, sacrifice and vision.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
EnglishLatin
151Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great.his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis
152And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.dixitque Abram Domine Deus quid dabis mihi ego vadam absque liberis et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer
153And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant born in my house, shall be my heir.addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit
154And immediately the word of the Lord came to him, saying : He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir.statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem
155And he brought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be.eduxitque eum foras et ait illi suspice caelum et numera stellas si potes et dixit ei sic erit semen tuum
156Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
157And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give thee this land, and that thou mightest possess it.dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
158But he said: Lord God, whereby may I know that I shall possess it?at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam
159And the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she-goat of three years. and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon.respondens Dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columbam
1510And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other: but the birds he divided not.qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
1511And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away.descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram
1512And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him.cumque sol occumberet sopor inruit super Abram et horror magnus et tenebrosus invasit eum
1513And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years.dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis
1514But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia
1515And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona
1516But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time.generatione autem quarta revertentur huc necdum enim conpletae sunt iniquitates Amorreorum usque ad praesens tempus
1517And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace, and a lamp of fire passing between those divisions.cum ergo occubuisset sol facta est caligo tenebrosa et apparuit clibanus fumans et lampas ignis transiens inter divisiones illas
1518That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river to Egypt even to the great river Euphrates.in die illo pepigit Dominus cum Abram foedus dicens semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum flumen Eufraten
1519The Cineans, and Cenezites, the Cedmonites,Cineos et Cenezeos et Cedmoneos
1520And the Hethites, and the Pherezites, the Raphaim also,et Hettheos et Ferezeos Rafaim quoque
1521And the Amorrhites, and the Chanaanites, and the Gergesites, and the Jebusites.et Amorreos et Chananeos et Gergeseos et Iebuseos
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement