| | English | Latin |
15 | 1 | He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her, | qui timet Deum faciet illud et qui continens est iustitiae adprehendet illam |
15 | 2 | And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin. | et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum |
15 | 3 | With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved. | cibabit illum panem vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum et firmabitur in illo et non flectetur |
15 | 4 | And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours. | et continebit illum et non confundetur et inaltabit illum apud proximos suos |
15 | 5 | And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. | et in medio ecclesiae aperiet os illius adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stolam gloriae vestiet illum |
15 | 6 | She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name. | iucunditatem et exultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum |
15 | 7 | But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit. | homines stulti non adprehendent illam et homines sensati obviabunt illi homines stulti non videbunt illam longe enim abest a superbia et dolo |
15 | 8 | Lying men shall be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God. | viri mendaces non erunt illius memores et viri veraces inveniuntur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei |
15 | 9 | Praise is not seemly in the mouth of a sinner: | non est speciosa laus in ore peccatoris |
15 | 10 | For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it. | quoniam a Deo profecta est sapientia sapientiae enim Dei adstabit laus et in ore fideli abundabit et Dominator dabit eam illi |
15 | 11 | Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth. | non dixeris per Deum abest quae odit enim ne feceris |
15 | 12 | Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men. | non dicas ille me inplanavit non enim necessarii sunt illi homines impii |
15 | 13 | The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it. | omne execramentum erroris odit Deus et non erit amabile timentibus illum |
15 | 14 | God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel. | Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui |
15 | 15 | He added his commandments and precepts. | adiecit mandata et praecepta sua |
15 | 16 | If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee. | si volueris mandata conservabunt te et in perpetuum fidem placitam facere |
15 | 17 | He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt. | adposuit tibi aquam et ignem ad quod voles porrige manum tuam |
15 | 18 | Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him: | ante hominem vita et mors bonum et malum quod placuerit ei dabitur illi |
15 | 19 | For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing. | quoniam multa sapientia Dei et fortis in potentia videns omnes sine intermissione |
15 | 20 | The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth al the work of man. | oculi Dei ad timentes eum et ipse agnoscit omnem operam hominis |
15 | 21 | He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin; | nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi |
15 | 22 | For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children. | non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium |