OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 35


What sacrifices are pleasing to God.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
351He that keepeth the law, multiplieth offerings.qui conservat legem multiplicat orationem
352It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity.sacrificium salutare adtendere mandatis et discedere ab omni iniquitate
353And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.et deprecatio recedere ab iniustitia
354He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.[]
355To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.[]
356Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.non apparebis ante conspectum Dei vacuus
357For all these things are to be done because of the commandment of God.haec enim omnia propter mandatum Domini fiunt
358The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.oblatio iusti inpinguat altare et odor suavitatis est in conspectu Altissimi
359The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.sacrificium iusti acceptum est et memoriam eius non obliviscetur Dominus
3510Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.bono animo gloriam redde Deo et non minuas primitias manuum tuarum
3511In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.in omni dato hilarem fac vultum tuum et in exultatione sanctifica decimas tuas
3512Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:da Altissimo secundum datum eius et in bono oculo ad inventionem fac manuum tuarum
3513For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.quoniam Dominus retribuens est et septies tantum reddet tibi
3514Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.noli offerre munera prava non enim suscipiet illa
3515And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.et noli inspicere sacrificium iniustum quoniam Dominus iudex est et non est apud illum gloria personae
3516The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.non accipiet Dominus personam in pauperem et precationem laesi exaudiet
3517He will not despise the prayers of the fatherless: nor the widow, when she poureth out her complaint.non despiciet preces pupilli nec viduam si effundat loquellam gemitus
3518Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?nonne lacrima ad maxillam descendit et exclamatio
3519For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.a maxilla ascendit et Dominus exauditor delectans in illis
3520He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.qui adorat Deum in oblectatione suscipietur et precatio illius usque ad nubes propinquabit
3521The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.oratio humiliantis se nubes penetrabit et donec propinquet non conrogabitur et non discedet donec aspiciat Altissimus
3522And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:et Dominus non longinquabit sed iudicabit iustos et faciet iudicium et Fortissimus non habebit in illis patientiam ut contribulet dorsum ipsorum
3523And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,et gentibus reddet vindictam donec tollat plenitudinem superborum et sceptra iniquorum contribulet
3524Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,donec reddat hominibus secundum actus suos et secundum opera Adae et secundum praesumptionem illius
3525Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.donec iudicet iudicium plebis suae et oblectabit iustos misericordia sua
3526The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis quasi nubes pluviae in tempore siccitatis
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement