1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Song of Solomon
Sirach (Ecclesiasticus)
1 Maccabees
2 Maccabees

Acts of the Apostles
1 Corinthians
2 Corinthians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Revelation (Apocalypse)



The virtues and vices of men in power: the great evil of pride.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
101A wise judge shall judge his people, and the government of a prudent man shall be steady.iudex sapiens vindicabit populum suum et principatus sensati stabilis erit
102As the judge of the people is himself, so also are his ministers: and what manner of man the ruler of a city is, such also are they that dwell therein.secundum iudicem populi sic et ministri eius et qualis rector est civitatis tales et inhabitantes
103An unwise king shall be the ruin of his people: and cities shall be inhabited through the prudence of the rulers.rex insipiens perdet populum suum et civitates inhabitabuntur per sensum prudentium
104The power of the earth is in the hand of God, and in his time he will raise up a profitable ruler over it.in manu Dei potestas terrae et exclamabilis omnis iniquitas gentium et utilem rectorem in tempus suscitabit super illam
105The prosperity of man is in the hand of God, and upon the person of the scribe he shall lay his honour.in manu Dei potestas hominis et super faciem scribae inponet honorem suum
106Remember not any injury done thee by thy neighbour, and do thou nothing by deeds of injury.omnis iniuriae proximi ne memineris et nihil agas in operibus iniuriae
107Pride is hateful before God and men: and all iniquity of nations is execrable.odibilis coram Deo et hominibus superbia et execrabilis omnis iniquitas gentium
108A kingdom is translated from one people to another, because of injustices, and wrongs, and injuries, and divers deceits.regnum a gente in gentem transfertur propter iniustitias et iniurias et contumelias et diversos dolos
109But nothing is more wicked than the covetous man. Why is earth, and ashes proud?avaro autem nihil est scelestius quid superbit terra et cinis
1010There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels.nihil est iniquius quam amare pecuniam hic enim et animam suam venalem habet quoniam in vita sua proiecit intima sua
1011All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician.omnis potentatus brevis via
1012The physician cutteth off a short sickness: so also a king is to day, and to morrow he shall die.brevem languorem praecidit medicus sic et rex hodie est et cras morietur
1013For when a man shall die, he shall inherit serpents, and beasts, and worms.cum enim moritur homo hereditabit serpentes et bestias et vermes
1014The beginning of the pride of man, is to fall off from God:initium superbiae hominis apostatare a Deo
1015Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: he that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end.quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor eius quoniam initium peccati omnis superbia qui tenuerit illam adimplebitur maledictis et subvertet eos in finem
1016Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them.propterea exhonoravit Dominus conventus malorum et destruxit eos usque in finem
1017God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead.sedes ducum superborum destruxit Deus et sedere fecit mites pro illis
1018God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations.radices gentium superbarum arefecit Deus et plantavit humiles ex ipsis gentibus
1019The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation.terras gentium evertit Dominus et perdidit eas usque ad fundamentum
1020He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth.arefecit ex ipsis et disperdidit illos et cessare fecit memoriam eorum a terra
1021God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind.perdidit Deus memoriam superborum et reliquit memoriam humilium sensu
1022Pride was not made for men: nor wrath for the race of women.non est creata hominibus superbia neque iracundia nationi mulierum
1023That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord.semen hominum honorabitur hoc quod timet Dominum semen autem hoc exhonorabitur hominum quod praeterit mandata Domini
1024In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes.in medio fratrum rector illorum in honore et qui timent Deum erunt in oculis illius
1025The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor.gloria divitum honoratorum et pauperum timor Dei est
1026Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich.non despicere hominem iustum pauperem et non magnificare virum peccatorem divitem
1027The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God.magnus est iudex et potens est in honore et non est maior illo qui timet Deum
1028They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured.servo sensato liberi servient et vir prudens disciplinatus non murmurabit correptus et inscius non honorabitur
1029Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress;noli te extollere in faciendo opere tuo et noli cunctari in tempore angustiae
1030Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread.melior est qui operatur et abundat in omnibus quam qui gloriatur et eget panem
1031My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert.fili in mansuetudine serva animam tuam et da illi honorem secundum meritum suum
1032Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul?peccantem in animam suam quis iustificabit et quis honorificabit exhonorantem animam suam
1033The poor man is glorified by his discipline and fear, and there is a man that is honoured for his wealth.pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum et est homo qui honorificatur propter substantiam suam
1034But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty.qui gloriatur in paupertate quanto magis in substantia et qui gloriatur in substantia paupertatem vereatur
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51



Learning Materials

Terms of UsePrivacy Statement