OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 5


We must not presume of our wealth or strength: nor of the mercy of God, to go on in sin: we must be steadfast in virtue and truth.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
51Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.noli adtendere ad possessiones iniquas et ne dixeris est mihi sufficiens vita nihil enim proderit in tempore vindictae et obductionis
52Follow not in thy strength the desires of thy heart:non sequaris concupiscentiam cordis
53And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.et ne dixeris quomodo potui aut quis me subiciet propter facta mea Deus enim vindicans vindicabit
54Say not: I have sinned, and what harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.ne dixeris peccavi et quid accidit mihi triste Altissimus enim est patiens redditor
55Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:de propitiatu peccatorum noli esse sine metu neque adicias peccatum super peccatum
56And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.et ne dicas miseratio Dei magna est multitudinis peccatorum meorum miserebitur
57For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.misericordia enim et ira ab illo et in peccatores respicit ira illius
58Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.non tardes converti ad Deum et ne differas de die in diem
59For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.subito enim venit ira illius et in tempore vindictae disperdet te
510Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.noli anxius esse in divitiis iniustis nihil enim proderunt tibi in die obductionis et vindictae
511Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.non ventiles te in omnem ventum et non eas in omni via sic enim peccator probatur duplici lingua
512Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.esto firmus in via Dei et in veritate sensus tui et scientia et prosequatur te verbum pacis et iustitiae
513Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.esto mansuetus ad audiendum verbum ut intellegas et cum sapientia fers responsum verum
514If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.si est tibi intellectus responde proximo sin autem sit manus tua super os tuum ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris
515Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.honor et gloria in sermone sensati lingua inprudentis subversio ipsius
516Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.non appelleris susurrio et lingua tua capiaris et confundaris
517For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.super furem enim est confusio et paenitentia et denotatio pessima super bilinguem susurratori autem odium et inimicitia et contumelia
518Justify alike the small and the great.iustifica pusillo et magno similiter
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement