| | English | Latin |
2 | 1 | Son, when thou comest to the service of God, stand in justice and in fear, and prepare thy soul for temptation. | fili accedens servituti Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad temptationem |
2 | 2 | Humble thy heart, and endure: incline thy ear, and receive the words of understanding: and make not haste in the time of clouds. | deprime cor tuum et sustine declina aurem et excipe verba intellectus et ne festines in tempus obductionis |
2 | 3 | Wait on God with patience: join thyself to God, and endure, that thy life may be increased in the latter end. | sustine sustentationes Dei coniungere Deo et sustine ut crescat in novissimo vita tua |
2 | 4 | Take all that shall be brought upon thee: and in thy sorrow endure, and in thy humiliation keep patience. | omne quod tibi adplicitum fuerit accipe et in dolore sustine et in humilitate tua habe patientiam |
2 | 5 | For gold and silver are tried in the fire, but acceptable men in the furnace of humiliation. | quoniam in igne probatur aurum et argentum homines vero receptibiles in camino humiliationis |
2 | 6 | Believe God, and he will recover thee: and direct thy way, and trust in him. Keep his fear, and grow old therein. | crede Deo et recuperabit te et dirige viam tuam et spera in illum serva timorem illius et in illo veteresce |
2 | 7 | Ye that fear the Lord, wait for his mercy: and go not aside from him lest ye fall. | metuentes Deum sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo ne cadatis |
2 | 8 | Ye that fear the Lord, believe him: and your reward shall not be made void. | qui timetis Deum credite illi et non evacuabitur merces vestra |
2 | 9 | Ye that fear the Lord hope in him, and mercy shall come to you for your delight. | qui timetis Deum sperate in illum et in oblectatione veniet vobis misericordia |
2 | 10 | Ye that fear the Lord, love him, and your hearts shall be enlightened. | qui timetis Deum diligite illum et inluminabuntur corda vestra |
2 | 11 | My children behold the generations of men: and know ye that no one hath hoped in the Lord, and hath been confounded. | respicite filii nationes hominum et scitote quis speravit in Dominum et confusus est |
2 | 12 | For who hath continued in his commandment, and hath been forsaken? or who hath called upon him, and he despised him? | permansit in mandatis eius et derelictus est et quis invocavit illum et despexit illum |
2 | 13 | For God is compassionate and merciful, and will forgive sins in the day of tribulation: and he is a protector to all that seek him in truth. | quoniam pius et misericors Deus et remittit in tempore tribulationis peccata omnibus exquirentibus se in veritate |
2 | 14 | Woe to them that are of a double heart and to wicked lips, and to the hands that do evil, and to the sinner that goeth on the earth two ways. | vae duplici corde et labiis scelestis et manibus malefacientibus et peccatori terram ingredienti duabus viis |
2 | 15 | Woe to them that are fainthearted, who believe not God: and therefore they shall not be protected by him. | vae dissolutis corde qui non credunt Deo ideo non protegentur ab eo |
2 | 16 | Woe to them that have lost patience, and that have forsaken the right ways, and have gone aside into crooked ways. | vae his qui perdiderunt sustinentiam qui dereliquerunt vias rectas et deverterunt in vias pravas |
2 | 17 | And what will they do, when the Lord shall begin to examine? | et quid facietis cum inspicere coeperit Deus |
2 | 18 | They that fear the Lord, will not be incredulous to his word: and they that love him, will keep his way. | qui timent Dominum non erunt incredibiles verbo illius et qui diligunt illum conservabunt viam illius |
2 | 19 | They that fear the Lord, will seek after the things that are well pleasing to him: and they that love him, shall be filled with his law. | qui timent Dominum inquirent quae beneplacita sunt illi et qui diligunt eum replebuntur lege ipsius |
2 | 20 | They that fear the Lord, will prepare their hearts, and in his sight will sanctify their souls, | qui timent Dominum parabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas |
2 | 21 | They that fear the Lord, keep his commandments, and will have patience even until his visitation, | qui timent Dominum custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius |
2 | 22 | Saying: If we do not penance, we shall fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men. | dicentes si paenitentiam non egerimus incidemus in Dei manus et non in manus hominum |
2 | 23 | For according to his greatness, so also is his mercy with him. | secundum enim magnitudinem illius sic et misericordia ipsius cum ipso |