OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 21


Cautions against sin in general, and some sins in particular.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
211My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee.fili peccasti non adicias iterum sed et de pristinis deprecare ut tibi remittatur
212Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee.quasi a facie colubri fuge peccata et si accesseris ad illa suscipient te
213The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men.dentes leonis dentes eius interficientes animas hominum
214All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof.quasi romphea bis acuta omnis iniquitas plagae illius non est sanitas
215Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride: so the substance of the proud shall be rooted out.cataplectatio et iniuriae adnullabunt substantiam sic substantia superbiae eradicabitur
216The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily.deprecatio pauperis ex ore usque ad aures eius veniet et iudicium festinato adveniet illi
217He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart.qui odit correptionem vestigium est peccatoris et qui timet Deum convertet ad cor suum
218He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him.notus a longe potens lingua audaci et sensatus scit labi se ab ipso
219He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter.qui aedificat domum inpendiis alienis quasi qui colligat lapides suos in hieme
2110The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire.stuppa collecta synagoga peccantium et consummatio illorum flamma ignis
2111The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains.via peccantium conplanata lapidibus et in fine illorum inferi et tenebrae et poena
2112He that keepeth justice shall get the understanding thereof.qui custodit iustitiam continebit sensum eius
2113The perfection of the fear of God is wisdom and understanding.consummatio timoris Dei sapientia et sensus
2114He that is not wise in good, will not be taught.non erudietur qui non est sapiens in bono
2115But there is a wisdom that aboundeth in evil: and there is no understanding where there is bitterness.est autem insipientia quae abundat in malo et non est sensus ubi abundat amaritudo
2116The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life.scientia sapientis tamquam inundatio abundabit et consilium illius sicut fons vitae permanet
2117The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold.cor fatui quasi vas confractum et omnem sapientiam non tenebit
2118A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back.verbum sapiens quodcumque audierit scius laudabit et ad se adiciet audivit luxuriosus et displicebit illi et proiciet illud post dorsum suum
2119The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found.narratio fatui quasi sarcina in via nam in labiis sensati invenietur gratia
2120The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts.os prudentis quaeritur in ecclesia et verba illius cogitabunt in cordibus suis
2121As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as words without sense.tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia et scientia insensati inenarrabilia verba
2122Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.conpedes in pedibus stulto doctrina et quasi vincula manuum supra manum dexteram
2123A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself.fatuus in risu inaltat vocem suam vir autem sapiens vix tacite ridebit
2124Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.ornamentum aureum prudenti doctrina et quasi brachiale in brachio dextro
2125The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty.pes fatui facilis in domum proximi et homo peritus confundetur a persona potentis
2126A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without.stultus a fenestra respiciet in domum vir autem eruditus foris stabit
2127It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace.stultitia hominis audire per ostium et prudens gravabitur contumelia
2128The lips of the unwise will be telling foolish things: but the words of the wise shall be weighed in a balance.labia inprudentium stulta narrabunt verba autem prudentium statera ponderabuntur
2129The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart.et in ore fatuorum cor illorum et in corde sapientium os illorum
2130While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul.dum maledicit impius diabolum maledicit ipse animam suam
2131The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured.susurrio coinquinabit animam suam et in omnibus odietur et qui manserit odiosus erit tacitus et sensatus honorabitur
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement