| | English | Latin |
27 | 1 | Through poverty many have sinned: and he that seeketh to be enriched, turneth away his eye. | propter inopiam multi deliquerunt et qui quaerit locupletari avertit oculum suum |
27 | 2 | As a stake sticketh fast in the midst of the joining of stones, so also in the midst of selling and buying, sin shall stick fast. | si in medio conpaginis lapidum palus figitur sic et inter medium venditionis et emptionis angustabitur peccatis |
27 | 3 | Sin shall be destroyed with the sinner. | conteretur delictum |
27 | 4 | Unless thou hold thyself diligently in the fear of the Lord, thy house shall quickly be overthrown. | si non in timore Domini tenueris instanter cito subvertetur domus tua |
27 | 5 | As when one sifteth with a sieve, the dust will remain: so will the perplexity of a man in his thoughts. | si in pertusura cribri remanebit stercus sic aporia hominis in cogitatu illius |
27 | 6 | The furnace trieth the potter's vessels, and the trial of affliction just men. | vasa figuli probat fornax et homines iustos temptatio tribulationis |
27 | 7 | As the dressing of a tree sheweth the fruit thereof, so a word out of the thought of the heart of man. | sicut rusticatio de ligno ostendit fructum illius sic verbum excogitatum hominis cordis |
27 | 8 | Praise not a man before he speaketh, for this is the trial of men. | ante sermonem non conlaudes virum haec enim temptatio est hominum |
27 | 9 | If thou followest justice, thou shalt obtain her: and shalt put her on as a long robe of honour, and thou shalt dwell with her: and she shall protect thee for ever, and in the day of acknowledgment thou shalt find a strong foundation. | si sequaris iustitiam adprehendes illam et indues quasi poderem honoris et inhabitabis cum ea et proteget te in sempiternum et in die agnitionis invenies firmamentum |
27 | 10 | Birds resort unto their like: so truth will return to them that practise her. | volatilia ad sibi similia conveniunt et veritas ad eos qui operantur illam revertetur |
27 | 11 | The lion always lieth in wait for prey: so do sins for them that work iniquities. | leo venationi insidiatur semper sic peccata operantibus iniquitates |
27 | 12 | A holy man continueth in wisdom as the sun: but a fool is changed as the moon. | homo sanctus in sapientia manet sicut sol nam stultus sicut luna inmutatur |
27 | 13 | In the midst of the unwise keep in the word till its time: but be continually among men that think. | in medio insensatorum serva verbum tempori in medio autem cogitantium adsiduus esto |
27 | 14 | The discourse of sinners is hateful, and their laughter is at the pleasures of sin. | narratio peccantium odiosa et risus illorum delictis peccati |
27 | 15 | The speech that sweareth much shall make the hair of the head stand upright: and its irreverence shall make one stop his ears. | loquella multum iurans horripilationem capiti statuet et inreverentia ipsius obturatio aurium |
27 | 16 | In the quarrels of the road is the shedding of blood: and their cursing is a grievous hearing. | effusio sanguinis in rixa superborum et maledictio illorum auditus gravis |
27 | 17 | He that discloseth the secret of a friend loseth his credit, and shall never find a friend to his mind. | qui denudat arcana amici perdet fidem et non inveniet amicum ad animum suum |
27 | 18 | Love thy neighbour, and be joined to him with fidelity. | dilige proximum et coniungere fide cum illo |
27 | 19 | But if thou discover his secrets, follow no more after him. | quod si denudaveris absconsa illius non persequeris post eum |
27 | 20 | For as a man that destroyeth his friend, so is he that destroyeth the friendship of his neighbour. | sicut enim homo qui perdit amicum suum sic qui perdit amicitiam proximi sui |
27 | 21 | And as one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and thou shalt not get him again. | et sicut qui dimittit avem de manu sua sic reliquisti proximum tuum et non eum capies |
27 | 22 | Follow after him no more, for he is gone afar off, he is fled, as a roe escaped out of the snare because his soul is wounded. | non illum sequaris quoniam longe abest effugit enim quasi caprea de laqueo quoniam vulnerata est |
27 | 23 | Thou canst no more bind him up. And of a curse there is reconciliation: | conligare et maledicti est concordatio |
27 | 24 | But to disclose the secrets of a friend, leaveth no hope to an unhappy soul. | denudare autem amici mysteria desperatio est |
27 | 25 | He that winketh with the eye forgeth wicked things, and no man will cast him off: | annuens oculo fabricat iniqua et nemo eum abiciet |
27 | 26 | In the sight of thy eyes he will sweeten his mouth, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and on thy words he will lay a stumblingblock. | in conspectu oculorum tuorum condulcabit os tuum et super sermones tuos admirabitur novissime autem pervertet os suum et in verbis tuis dabit scandalum |
27 | 27 | I have hated many things but not like him, and the Lord will hate him. | multa audivi et non coaequavi ei et Dominus odiet illum |
27 | 28 | If one cast a stone on high, it will fall upon his own head: and the deceitful stroke will wound the deceitful. | qui in altum mittit lapidem super caput eius cadet et plaga dolosi dividet vulnera |
27 | 29 | He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that setteth a stone for his neighbour, shall stumble upon it: and he that layeth a snare for another, shall perish in it. | et qui foveam fodit in illam decidet et qui statuit lapidem proximo offendet in eo et qui laqueum alio peribit in illo |
27 | 30 | A mischievous counsel shall be rolled back upon the author, and he shall not know from whence it cometh to him. | facienti nequissimum super ipsum devolvetur et non agnoscet unde adveniat illi |
27 | 31 | Mockery and reproach are of the proud, and vengeance as a lion shall lie in wait for him. | inlusio et inproperium superborum et vindicta sicut leo insidiabitur illi |
27 | 32 | They shall perish in a snare that are delighted with the fall of the just: and sorrow shall consume them before they die. | laqueo peribunt qui oblectantur casu iustorum dolor autem consumet illos antequam moriantur |
27 | 33 | Anger and fury are both of them abominable, and the sinful man shall be subject to them. | ira et furor utraque execrabilia et vir peccator continens erit illorum |