OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 34


The vanity of dreams. The advantage of experience, and of the fear of God.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
341The hopes of a man that is void of understanding are vain and deceitful: and dreams lift up fools.vana spes et mendacium insensato viro et somnia extollunt inprudentes
342The man that giveth heed to lying visions, is like to him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.quasi qui adprehendit umbram et persequitur ventum sic et qui adtendit ad visa mendacia
343The vision of dreams is the resemblance of one thing to another: as when a man's likeness is before the face of a man.hoc secundum hoc visio somniorum ante faciem hominis similitudo hominis
344What can be made clean by the unclean? and what truth can come from that which is false?ab inmundo quid mundabitur et a mendace quid verum dicetur
345Deceitful divinations and lying omens and the dreams of evildoers, are vanity:divinatio erroris et auguria mendacia et somnia malefacientium vanitas est
346And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set not thy heart upon them.et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio ne dederis in illis cor tuum
347For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.multos enim errare fecerunt somnia et exciderunt sperantes in illis
348The word of the law shall be fulfilled without a lie, and wisdom shall be made plain in the mouth of the faithful.sine mendacio consummabitur verbum et sapientia in ore fidelis conplanabitur
349What doth he know, that hath not been tried? A man that hath much experience, shall think of many things: and he that hath learned many things, shall shew forth understanding.qui non temptatus est quid scit vir in multis expertus cogitavit multa et qui multa didicit enarrabit intellectum
3410He that hath no experience, knoweth little: and he that hath been experienced in many things, multiplieth prudence.qui non est expertus pauca recognoscit qui autem in multis factus est multiplicabit malitiam
3411He that hath not been tried, what manner of things doth he know? he that hath been surprised, shall abound with subtlety.[]
3412I have seen many things by travelling, and many customs of things.multa vidi errando et plurimas verborum consuetudines
3413Sometimes I have been in danger of death for these things, and I have been delivered by the grace of God.aliquotiens usque ad mortem periclitatus sum horum causa et liberatus sum gratia Dei
3414The spirit of those that fear God, is sought after, and by his regard shall be blessed.spiritus timentium Deum quaeretur et in respectu illius benedicentur
3415For their hope is on him that saveth them, and the eyes of God are upon them that love him.spes enim illorum in salvantem illos et oculi Dei in diligentes se
3416He that feareth the Lord shall tremble at nothing, and shall not be afraid: for he is his hope.qui timet Dominum nihil trepidabit et non pavebit quoniam ipse est spes eius
3417The soul of him that feareth the Lord is blessed.timentis Dominum beata est anima eius
3418To whom doth he look, and who is his strength?ad quem respicit et quis est fortitudo eius
3419The eyes of the Lord are upon them that fear him, he is their powerful protector, and strong stay, a defence from the heat, and a cover from the sun at noon,oculi Domini super timentes eum protector potentiae firmamentum virtutis tegimen ardoris et umbraculum meridiani
3420A preservation from stumbling, and a help from falling: he raiseth up the soul, and enlighteneth the eyes, and giveth health, and life, and blessing.et precatio offensionis et adiutorium casus exaltans animam et inluminans oculos dans sanitatem vitam et benedictionem
3421The offering of him that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, is stained, and the mockeries of the unjust are not acceptable.immolans ex iniquo oblatio est maculata et non sunt beneplacitae subsannationes iniustorum
3422The Lord is only for them that wait upon him in the way of truth and justice.Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae
3423The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sins by the multitude of their sacrifices.dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis
3424He that offereth sacrifice of the goods of the poor, is as one that sacrificeth the son in the presence of his father.qui offert sacrificium ex substantia pauperum quasi qui victimat filium in conspectu patris sui
3425The bread of the needy, is the life of the poor: he that defraudeth them thereof, is a man of blood.panis egentium vita pauperis est qui defraudat illum homo sanguinis
3426He that taketh away the bread gotten by sweat, is like him that killeth his neighbour.qui aufert in sudore panem quasi qui occidit proximum suum
3427He that sheddeth blood, and he that defraudeth the laborer of his hire, are brothers.qui effundit sanguinem et qui fraudem facit mercedem mercennario
3428When one buildeth up, and another pulleth down: what profit have they but the labour?unus aedificans et unus destruens quid prodest illis nisi labor
3429When one prayeth, and another curseth: whose voice will God hear?unus orans et unus maledicens cuius vocem exaudiet Deus
3430He that washeth himself after touching the dead, if he toucheth him again, what doth his washing avail?qui baptizatur a mortuo et iterum tangit illum quid proficit lavatione illius
3431So a man that fasteth for his sins, and doth the same again, what doth his humbling himself profit him? who will hear his prayer?sic homo qui ieiunat in peccatis suis et iterum eadem faciens quid proficit humiliando se orationem illius quis exaudiet
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement