| | English | Latin |
35 | 1 | He that keepeth the law, multiplieth offerings. | qui conservat legem multiplicat orationem |
35 | 2 | It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. | sacrificium salutare adtendere mandatis et discedere ab omni iniquitate |
35 | 3 | And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. | et deprecatio recedere ab iniustitia |
35 | 4 | He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. | [] |
35 | 5 | To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. | [] |
35 | 6 | Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. | non apparebis ante conspectum Dei vacuus |
35 | 7 | For all these things are to be done because of the commandment of God. | haec enim omnia propter mandatum Domini fiunt |
35 | 8 | The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. | oblatio iusti inpinguat altare et odor suavitatis est in conspectu Altissimi |
35 | 9 | The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. | sacrificium iusti acceptum est et memoriam eius non obliviscetur Dominus |
35 | 10 | Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. | bono animo gloriam redde Deo et non minuas primitias manuum tuarum |
35 | 11 | In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. | in omni dato hilarem fac vultum tuum et in exultatione sanctifica decimas tuas |
35 | 12 | Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: | da Altissimo secundum datum eius et in bono oculo ad inventionem fac manuum tuarum |
35 | 13 | For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. | quoniam Dominus retribuens est et septies tantum reddet tibi |
35 | 14 | Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. | noli offerre munera prava non enim suscipiet illa |
35 | 15 | And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. | et noli inspicere sacrificium iniustum quoniam Dominus iudex est et non est apud illum gloria personae |
35 | 16 | The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. | non accipiet Dominus personam in pauperem et precationem laesi exaudiet |
35 | 17 | He will not despise the prayers of the fatherless: nor the widow, when she poureth out her complaint. | non despiciet preces pupilli nec viduam si effundat loquellam gemitus |
35 | 18 | Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? | nonne lacrima ad maxillam descendit et exclamatio |
35 | 19 | For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. | a maxilla ascendit et Dominus exauditor delectans in illis |
35 | 20 | He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. | qui adorat Deum in oblectatione suscipietur et precatio illius usque ad nubes propinquabit |
35 | 21 | The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. | oratio humiliantis se nubes penetrabit et donec propinquet non conrogabitur et non discedet donec aspiciat Altissimus |
35 | 22 | And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: | et Dominus non longinquabit sed iudicabit iustos et faciet iudicium et Fortissimus non habebit in illis patientiam ut contribulet dorsum ipsorum |
35 | 23 | And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, | et gentibus reddet vindictam donec tollat plenitudinem superborum et sceptra iniquorum contribulet |
35 | 24 | Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, | donec reddat hominibus secundum actus suos et secundum opera Adae et secundum praesumptionem illius |
35 | 25 | Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. | donec iudicet iudicium plebis suae et oblectabit iustos misericordia sua |
35 | 26 | The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. | speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis quasi nubes pluviae in tempore siccitatis |