OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF NUMBERS: Chapter 1


The children of Israel are numbered: the Levites are designed to serve the tabernacle.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
EnglishLatin
11And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
12Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
13From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
14And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
15Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
16Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.de Symeon Salamihel filius Surisaddai
17Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.de Iuda Naasson filius Aminadab
18Of Issachar, Nathanael the son of Suar.de Isachar Nathanahel filius Suar
19Of Zabulon, Eliab the son of Helon.de Zabulon Heliab filius Helon
110And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
111Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.de Beniamin Abidan filius Gedeonis
112Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.de Dan Ahiezer filius Amisaddai
113Of Aser, Phegiel the son of Ochran.de Aser Phegihel filius Ochran
114Of Gad, Eliasaph the son of Duel.de Gad Heliasaph filius Duhel
115Of Nephtali, Ahira the son of Enan.de Nepthali Ahira filius Henan
116These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
117Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
118And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
119As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
120Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
121Were forty-six thousand five hundred.quadraginta sex milia quingenti
122Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
123Fifty-nine thousand three hundred.quinquaginta novem milia trecenti
124Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
125Forty-five thousand six hundred and fifty.quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
126Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
127Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
128Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
129Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
130Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
131Fifty-seven thousand four hundred.quinquaginta septem milia quadringenti
132Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
133Forty thousand five hundred.quadraginta milia quingenti
134Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
135Thirty-two thousand two hundred.triginta duo milia ducenti
136Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
137Thirty-five thousand four hundred.triginta quinque milia quadringenti
138Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
139Sixty-two thousand seven hundred.sexaginta duo milia septingenti
140Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
141Forty-one thousand and five hundred.quadraginta milia et mille quingenti
142Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, were able to go forth to war,de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
143Fifty-three thousand four hundred.quinquaginta tria milia quadringenti
144These are they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
145And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
146Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
147But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
148And the Lord spoke to Moses, saying:locutusque est Dominus ad Mosen dicens
149Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
150But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
151When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
152And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
153But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
154And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement