| | English | Latin |
106 | 1 | Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. | confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius |
106 | 2 | Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries. | dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu hostis et de terris congregavit eos |
106 | 3 | From the rising and from the setting of the sun, from the north and from the sea. | ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari |
106 | 4 | They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation. | erraverunt in solitudine in deserta via civitatem quae habitaretur non reppererunt |
106 | 5 | They were hungry and thirsty: their soul fainted in them. | esurientes et sitientes anima eorum in ipsis deficiebat |
106 | 6 | And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses. | et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de adflictione eorum eripuit eos |
106 | 7 | And he led them into the right way, that they might go to a city of habitation. | et duxit illos per viam rectam ut venirent in civitatem habitabilem |
106 | 8 | Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. | confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum |
106 | 9 | For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things. | quia saturavit animam vacuam et animam esurientem implevit bonis |
106 | 10 | Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron. | habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro |
106 | 11 | Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High: | quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt |
106 | 12 | And their heart was humbled with labours: they were weakened, and there was none to help them. | et humiliavit in labore cor eorum ceciderunt et non erat qui adiuvaret |
106 | 13 | Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. | et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos |
106 | 14 | And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder. | et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit |
106 | 15 | Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. | confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum |
106 | 16 | Because he hath broken gates of brass, and burst iron bars. | quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit |
106 | 17 | He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices. | stultos propter viam sceleris eorum et propter iniquitates adflictos |
106 | 18 | Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death. | omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis |
106 | 19 | And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. | et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos |
106 | 20 | He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions. | misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu |
106 | 21 | Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. | confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum |
106 | 22 | And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy. | et immolent hostias gratiarum et narrent opera eius in laude |
106 | 23 | They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters: | qui descendunt in mare navibus facientes opus in aquis multis |
106 | 24 | These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep. | ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo |
106 | 25 | He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up. | dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius |
106 | 26 | They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils. | ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur |
106 | 27 | They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up. | obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est |
106 | 28 | And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses. | clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos |
106 | 29 | And he turned the storm into a breeze: and its waves were still. | statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius |
106 | 30 | And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for. | laetabuntur quoniam quieverunt et deducet eos ad portum quem voluerunt |
106 | 31 | Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. | confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum |
106 | 32 | And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients. | et exaltent eum in ecclesia populi et in cathedra seniorum laudent eum |
106 | 33 | He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of waters into dry ground: | ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim |
106 | 34 | A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. | terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius |
106 | 35 | He hath turned a wilderness into pools of waters, and a dry land into water springs. | ponet desertum in paludes aquarum et terram inviam in fontes aquarum |
106 | 36 | And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation. | et conlocabit ibi esurientes et fundabunt urbem ad habitandum |
106 | 37 | Anti they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth. | et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina |
106 | 38 | And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease. | et benedicet eis et multiplicabuntur nimis et pecora eorum non inminuet |
106 | 39 | Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow. | inminuta sunt autem et adflicta propter angustiam mali et doloris |
106 | 40 | Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way. | et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia |
106 | 41 | And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep. | et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias |
106 | 42 | The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop her mouth. | videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum |
106 | 43 | Who is wise, and will keep these things; and will understand the mercies of the Lord? | quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini |