OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF PSALMS: Chapter 71


Deus, judicium tuum. A prophecy of the coming of Christ, and of his kingdom: prefigured by Solomon and his happy reign.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
EnglishLatin
711A psalm on Solomon.Salomonis
712Give to the king thy judgment, O God, and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.Deus iudicium regi da et iustitiam tuam filio regis iudicabit populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
713Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.adsument montes pacem populo et colles iustitiam
714He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
715And he shall continue with the sun and before the moon, throughout all generations.et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
716He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
717In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken away.germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
718And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
719Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
7110The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
7111And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
7112For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
7113He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
7114He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
7115And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
7116And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
7117Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
7118Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
7119And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
7120The praises of David, the son of Jesse, are ended.conpletae sunt orationes David filii Iesse
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement