| | English | Latin |
108 | 1 | Unto the end, a psalm for David. | pro victoria David canticum |
108 | 2 | O God, be not thou silent in my praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me. | Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est |
108 | 3 | They have spoken against me with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause. | locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra |
108 | 4 | Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer. | pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam |
108 | 5 | And they repaid me evil for good: and hatred for my love. | et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea |
108 | 6 | Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand. | constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius |
108 | 7 | When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin. | cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum |
108 | 8 | May his days be few: and his bishopric let another take. | fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter |
108 | 9 | May his children be fatherless, and his wife a widow. | sint filii eius pupilli et uxor eius vidua |
108 | 10 | Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings. | instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis |
108 | 11 | May the usurer search all his substance: and let strangers plunder his labours. | scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius |
108 | 12 | May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring. | non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius |
108 | 13 | May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out. | fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius |
108 | 14 | May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out. | redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur |
108 | 15 | May they be before the Lord continually, and let the memory of them perish from the earth: | sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum |
108 | 16 | because he remembered not to shew mercy, | eo quod non est recordatus facere misericordiam |
108 | 17 | But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death. | et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret |
108 | 18 | And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones. | et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius |
108 | 19 | May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually. | sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur |
108 | 20 | This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul. | haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam |
108 | 21 | But thou, O Lord, do with me for thy name's sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me, | tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me |
108 | 22 | For I am poor and needy, and my heart is troubled within me. | quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus |
108 | 23 | I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts. | quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta |
108 | 24 | My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil. | genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo |
108 | 25 | And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads. | et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum |
108 | 26 | Help me, O Lord my God; save me; according to thy mercy. | adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam |
108 | 27 | And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it. | et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam |
108 | 28 | They will curse and thou wilt bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice. | maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur |
108 | 29 | Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with their confusion as with a double cloak. | induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua |
108 | 30 | I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him. | confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum |
108 | 31 | Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors. | quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius |