| | English | Latin |
113 | 1 | When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a barbarous people: | cum egrederetur Israhel de Aegypto domus Iacob de populo barbaro |
113 | 2 | Judea was made his sanctuary, Israel his dominion. | factus est Iudas in sanctificatione eius Israhel potestas eius |
113 | 3 | The sea saw and fled: Jordan was turned back. | mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum |
113 | 4 | The mountains skipped like rams, and the hills like the lambs of the flock. | montes subsilierunt quasi arietes colles quasi filii gregis |
113 | 5 | What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast turned back? | quid tibi est mare quia fugisti Iordanis quia conversus es retrorsum |
113 | 6 | Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs of the flock? | montes sussultastis quasi arietes colles quasi filii gregis |
113 | 7 | At the presence of the Lord the earth was moved, at the presence of the God of Jacob: | a facie Domini contremesce terra a facie Dei Iacob |
113 | 8 | Who turned the rock into pools of water, and the stony hill into fountains of waters. | qui convertit petram in paludes aquarum silicem in fontes aquarum |
113 | 9 | Not to us, O Lord, not to us; but to thy name give glory. | non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam |
113 | 10 | For thy mercy, and for thy truth's sake: lest the Gentiles should say: Where is their God? | propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum |
113 | 11 | But our God is in heaven: he hath done all things whatsoever he would. | Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit |
113 | 12 | The idols of the Gentiles are silver and gold, the works of the hands of men. | idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum |
113 | 13 | They have mouths and speak not: they have eyes and see not. | os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt |
113 | 14 | They have ears and hear not: they have noses and smell not. | aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur |
113 | 15 | They have hands and feel not: they have feet and walk not: neither shall they cry out through their throat. | manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo |
113 | 16 | Let them that make them become like unto them: and all such as trust in them. | similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis |
113 | 17 | The house of Israel hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector. | Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est |
113 | 18 | The house of Aaron hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector. | domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est |
113 | 19 | They that fear the Lord have hoped in the Lord: he is their helper and their protector. | timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est |
113 | 20 | The Lord hath been mindful of us, and hath blessed us. He hath blessed the house of Israel: he hath blessed the house of Aaron. | Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron |
113 | 21 | He hath blessed all that fear the Lord, both little and great. | benedicet timentibus Dominum parvis et magnis |
113 | 22 | May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your children. | addat Dominus super vos super vos et super filios vestros |
113 | 23 | Blessed be you of the Lord, who made heaven and earth. | benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram |
113 | 24 | The heaven of heaven is the Lord's: but the earth he has given to the children of men. | caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum |
113 | 25 | The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell. | non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium |
113 | 26 | But we that live bless the Lord: from this time now and for ever. | sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia |