| | English | Latin |
131 | 1 | A gradual canticle. O Lord, remember David, and all his meekness. | canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius |
131 | 2 | How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob: | qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob |
131 | 3 | If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie: | si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei |
131 | 4 | If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids, | si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem |
131 | 5 | Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. | donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob |
131 | 6 | Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood. | ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus |
131 | 7 | We will go into his tabernacle: we will adore in the place where his feet stood. | intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius |
131 | 8 | Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified. | surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae |
131 | 9 | Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice. | sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent |
131 | 10 | For thy servant David's sake, turn not away the face of thy anointed. | propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui |
131 | 11 | The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne. | iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam |
131 | 12 | If thy children will keep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne. | si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum |
131 | 13 | For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling. | quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum |
131 | 14 | This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it. | haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam |
131 | 15 | Blessing I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread. | venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane |
131 | 16 | I will clothe her priests with salvation, and her saints shall rejoice with exceeding great joy. | sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt |
131 | 17 | There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed. | ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo |
131 | 18 | His enemies I will clothe with confusion: but upon him shall my sanctification flourish. | inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius |