| | English | Latin |
138 | 1 | Unto the end, a psalm of David. Lord, thou hast proved me, and known me: | pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti |
138 | 2 | Thou hast known my sitting down, and my rising up. | tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam |
138 | 3 | Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out. | intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti |
138 | 4 | And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue. | et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea |
138 | 5 | Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me. | ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam |
138 | 6 | Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it. | super me est scientia et excelsior est non potero ad eam |
138 | 7 | Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face? | quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam |
138 | 8 | If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. | si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades |
138 | 9 | If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea: | si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris |
138 | 10 | Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me. | etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua |
138 | 11 | And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures. | si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me |
138 | 12 | But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light all the day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee. | nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux |
138 | 13 | For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb. | quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae |
138 | 14 | I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well. | confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis |
138 | 15 | My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth. | non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae |
138 | 16 | Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them. | informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis |
138 | 17 | But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened. | mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum |
138 | 18 | I will number them, and they shall be multiplied above the sand, I rose up and am still with thee. | dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum |
138 | 19 | If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me: | si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me |
138 | 20 | Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain. | qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui |
138 | 21 | Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pined away because of thy enemies? | nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui |
138 | 22 | I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me. | perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi |
138 | 23 | Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths. | scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas |
138 | 24 | And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way. | et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna |